Ramayana

Progress:86.2%

तां दृष्ट्वा तादृशीं नारीं रामपत्नीं यशस्विनीम् | तत्रैव शिंशुपावृक्षे पश्यन्नहमवस्थितः || ५-५८-६१

sanskrit

''I remained there looking on that renowned wife of Rama from the Simsupa tree. [5-58-61]

english translation

tAM dRSTvA tAdRzIM nArIM rAmapatnIM yazasvinIm | tatraiva ziMzupAvRkSe pazyannahamavasthitaH || 5-58-61

hk transliteration by Sanscript

ततो हलहलाशब्दं काञ्चीनूपुरमिश्रितम् | शृणोम्यधिकगम्भीरं रावणस्य निवेशने || ५-५८-६२

sanskrit

''Then I heard a deep sound mixed with jingling golden girdles and anklets coming from Ravana's residence. [5-58-62]

english translation

tato halahalAzabdaM kAJcInUpuramizritam | zRNomyadhikagambhIraM rAvaNasya nivezane || 5-58-62

hk transliteration by Sanscript

ततोऽहं परमोद्विग्नः स्वं रूपं प्रत्यसंहरम् | अहं तु शिंशुपावृक्षे पक्षीव गहने स्थितः || ५-५८-६३

sanskrit

''I was scared and contracted my body size and stood on the Simsupa tree like a bird in the sky. [5-58-63]

english translation

tato'haM paramodvignaH svaM rUpaM pratyasaMharam | ahaM tu ziMzupAvRkSe pakSIva gahane sthitaH || 5-58-63

hk transliteration by Sanscript

ततो रावणदाराश्च रावणश्च महाबलः | तं देशं समनुप्राप्ता यत्र सीताऽभवत् स्थिता || ५-५८-६४

sanskrit

''Then arrived the powerful Ravana with his consorts to that place where Sita was and stood there. [5-58-64]

english translation

tato rAvaNadArAzca rAvaNazca mahAbalaH | taM dezaM samanuprAptA yatra sItA'bhavat sthitA || 5-58-64

hk transliteration by Sanscript

तं दृष्ट्वाथ वरारोहा सीता रक्षोगणेश्वरम् | सङ्कुच्योरूस्तनौ पीनौ बाहुभ्यां परिरभ्य च || ५-५८-६५

sanskrit

''On seeing Ravana, the king of demons, beautiful Sita, full of fear hid her face and plump breasts between her thighs. [5-58-65]

english translation

taM dRSTvAtha varArohA sItA rakSogaNezvaram | saGkucyorUstanau pInau bAhubhyAM parirabhya ca || 5-58-65

hk transliteration by Sanscript