Ramayana
Progress:85.9%
तत्राहं सर्वरात्रं तु विचिन्वन् जनकात्मजाम् । रावणान्तः पुरगतो न चापश्यं सुमध्यमाम् ॥ ५-५८-५१
''There when I went to the harem of Ravana and searched all night, I did not find the fair-waisted Janaka's daughter. ॥ 5-58-51॥
english translation
tatrAhaM sarvarAtraM tu vicinvan janakAtmajAm । rAvaNAntaH puragato na cApazyaM sumadhyamAm ॥ 5-58-51
hk transliteration by Sanscriptतत स्सीतामपश्यंस्तु रावणस्य निवेशने । शोकसागरमासाद्य न पारमुपलक्षये ॥ ५-५८-५२
''Not able to find Sita at the residence of Ravana I was immersed in an ocean of endless sorrow and did not know what to do. ॥ 5-58-52॥
english translation
tata ssItAmapazyaMstu rAvaNasya nivezane । zokasAgaramAsAdya na pAramupalakSaye ॥ 5-58-52
hk transliteration by Sanscriptशोचता च मया दृष्टं प्राकारेण समावृतम् । काञ्चनेन विकृष्टेन गृहोपवनमुत्तमम् ॥ ५-५८-५३
''While worrying like that I saw a long golden boundary wall surrounding a splendid home garden (upabana). ॥ 5-58-53॥
english translation
zocatA ca mayA dRSTaM prAkAreNa samAvRtam । kAJcanena vikRSTena gRhopavanamuttamam ॥ 5-58-53
hk transliteration by Sanscriptस प्राकारमवप्लुत्य पश्यामि बहुपादपम् । अशोकवनिकामध्ये शिंशुपापादपो महान् ॥ ५-५८-५४
''I crossed that boundary wall and saw many kinds of trees and in the midst of that Ashoka garden, a huge Simsupa tree. ॥ 5-58-54॥
english translation
sa prAkAramavaplutya pazyAmi bahupAdapam । azokavanikAmadhye ziMzupApAdapo mahAn ॥ 5-58-54
hk transliteration by Sanscriptतमारुह्य च पश्यामि काञ्चनं कदलीवनम् । अदूरे शिंशुपावृक्षात्पश्यामि वरवर्णिनीम् ॥ ५-५८-५५
''I ascended it and beheld yellow-pigmented thicket of banana plants. Not far from the Simsupa tree I saw beautiful Sita - ॥ 5-58-55॥
english translation
tamAruhya ca pazyAmi kAJcanaM kadalIvanam । adUre ziMzupAvRkSAtpazyAmi varavarNinIm ॥ 5-58-55
hk transliteration by Sanscript