Ramayana

Progress:85.9%

तत्राहं सर्वरात्रं तु विचिन्वन् जनकात्मजाम् । रावणान्तः पुरगतो न चापश्यं सुमध्यमाम् ॥ ५-५८-५१

''There when I went to the harem of Ravana and searched all night, I did not find the fair-waisted Janaka's daughter. ॥ 5-58-51॥

english translation

tatrAhaM sarvarAtraM tu vicinvan janakAtmajAm । rAvaNAntaH puragato na cApazyaM sumadhyamAm ॥ 5-58-51

hk transliteration by Sanscript

तत स्सीतामपश्यंस्तु रावणस्य निवेशने । शोकसागरमासाद्य न पारमुपलक्षये ॥ ५-५८-५२

''Not able to find Sita at the residence of Ravana I was immersed in an ocean of endless sorrow and did not know what to do. ॥ 5-58-52॥

english translation

tata ssItAmapazyaMstu rAvaNasya nivezane । zokasAgaramAsAdya na pAramupalakSaye ॥ 5-58-52

hk transliteration by Sanscript

शोचता च मया दृष्टं प्राकारेण समावृतम् । काञ्चनेन विकृष्टेन गृहोपवनमुत्तमम् ॥ ५-५८-५३

''While worrying like that I saw a long golden boundary wall surrounding a splendid home garden (upabana). ॥ 5-58-53॥

english translation

zocatA ca mayA dRSTaM prAkAreNa samAvRtam । kAJcanena vikRSTena gRhopavanamuttamam ॥ 5-58-53

hk transliteration by Sanscript

स प्राकारमवप्लुत्य पश्यामि बहुपादपम् । अशोकवनिकामध्ये शिंशुपापादपो महान् ॥ ५-५८-५४

''I crossed that boundary wall and saw many kinds of trees and in the midst of that Ashoka garden, a huge Simsupa tree. ॥ 5-58-54॥

english translation

sa prAkAramavaplutya pazyAmi bahupAdapam । azokavanikAmadhye ziMzupApAdapo mahAn ॥ 5-58-54

hk transliteration by Sanscript

तमारुह्य च पश्यामि काञ्चनं कदलीवनम् । अदूरे शिंशुपावृक्षात्पश्यामि वरवर्णिनीम् ॥ ५-५८-५५

''I ascended it and beheld yellow-pigmented thicket of banana plants. Not far from the Simsupa tree I saw beautiful Sita - ॥ 5-58-55॥

english translation

tamAruhya ca pazyAmi kAJcanaM kadalIvanam । adUre ziMzupAvRkSAtpazyAmi varavarNinIm ॥ 5-58-55

hk transliteration by Sanscript