Ramayana
Progress:88.0%
राजस्वनमिदं दुर्गं तव भग्नं दुरात्मना । वानरेण ह्यविज्ञाय तव वीर्यं महाबल ॥ ५-५८-१११
'O powerful king an evil minded vanara has destroyed the inaccessible pleasure garden not knowing your valour. ॥ 5-58-111॥
english translation
rAjasvanamidaM durgaM tava bhagnaM durAtmanA । vAnareNa hyavijJAya tava vIryaM mahAbala ॥ 5-58-111
hk transliteration by Sanscriptदुर्बुद्धेस्तस्य राजेन्द्र तव विप्रियकारिणः । वधमाज्ञापय क्षिप्रं यथासौ विलयं व्रजेत् ॥ ५-५८-११२
'O king may orders be issued to kill this wicked minded vanara wandering aimlessly. He has done contrary to your interest'. ॥ 5-58-112॥
english translation
durbuddhestasya rAjendra tava vipriyakAriNaH । vadhamAjJApaya kSipraM yathAsau vilayaM vrajet ॥ 5-58-112
hk transliteration by Sanscriptतच्छ्रुत्वा राक्षसेन्द्रेण विसृष्टा भृशदुर्जयाः । राक्षसाः किङ्करा नाम रावणस्य मनोनुगाः ॥ ५-५८-११३
''Ravana, lord of the demons having heard (the ogresses) sent invincible ogres called kinkaras who know his mind. ॥ 5-58-113॥
english translation
tacchrutvA rAkSasendreNa visRSTA bhRzadurjayAH । rAkSasAH kiGkarA nAma rAvaNasya manonugAH ॥ 5-58-113
hk transliteration by Sanscriptतेषामशीतिसाहस्रं शूलमुद्गरपाणिनाम् । मया तस्मिन्वनोद्देशे परिघेण निषूदितम् ॥ ५-५८-११४
"I killed with an iron bar a battalion of eighty thousand demons who were guarding the garden with tridents and maces. ॥ 5-58-114॥
english translation
teSAmazItisAhasraM zUlamudgarapANinAm । mayA tasminvanoddeze parigheNa niSUditam ॥ 5-58-114
hk transliteration by Sanscriptतेषां तु हतशेषा ये ते गत्वा लघुविक्रमाः । निहतं च महत्सैन्यं रावणायाचचक्षिरे ॥ ५-५८-११५
"Those who were left behind, the less powerful ones went and reported to Ravana that the great army has been killed. ॥ 5-58-115॥
english translation
teSAM tu hatazeSA ye te gatvA laghuvikramAH । nihataM ca mahatsainyaM rAvaNAyAcacakSire ॥ 5-58-115
hk transliteration by Sanscript