Ramayana

Progress:20.0%

कलशीमपविध्यान्या प्रसुप्ता भाति भामिनी । वसन्ते पुष्पशबला मालेव परिमार्जिता ॥ ५-१०-४६

Another lovely lady was fast asleep, having turned a goblet of water aside, lay like a garland of variegated flowers in spring season. ॥ 5-10-46॥

english translation

kalazImapavidhyAnyA prasuptA bhAti bhAminI । vasante puSpazabalA mAleva parimArjitA ॥ 5-10-46

hk transliteration by Sanscript

पाणिभ्यां च कुचौ काचित्सुवर्णकलशोपमौ । उपगूह्याबला सुप्ता निद्राबलपराजिता ॥ ५-१०-४७

Overcome with sleep another woman lay pressing with her own hands her golden goblet like breasts. ॥ 5-10-47॥

english translation

pANibhyAM ca kucau kAcitsuvarNakalazopamau । upagUhyAbalA suptA nidrAbalaparAjitA ॥ 5-10-47

hk transliteration by Sanscript

अन्या कमलपत्राक्षी पूर्णेन्दुसदृशानना । अन्यामालिङ्ग्य सुश्रोणीं प्रसुप्ता मदविह्वला ॥ ५-१०-४८

One woman with eyes like lotus petals and face like the fullmoon embraced another young woman of beautiful hips and slept tipsy with drink. ॥ 5-10-48॥

english translation

anyA kamalapatrAkSI pUrNendusadRzAnanA । anyAmAliGgya suzroNIM prasuptA madavihvalA ॥ 5-10-48

hk transliteration by Sanscript

आतोद्यानि विचित्राणि परिष्वज्य वरस्त्रियः । निपीड्य च कुचैस्सुप्ता कामिन्यः कामुकानिव ॥ ५-१०-४९

Some charming maidens held wonderful musical instruments pressing against their bosom and slept like passionate women embracing their loved ones. ॥ 5-10-49॥

english translation

AtodyAni vicitrANi pariSvajya varastriyaH । nipIDya ca kucaissuptA kAminyaH kAmukAniva ॥ 5-10-49

hk transliteration by Sanscript

तासामेकान्तविन्यस्ते शयानां शयने शुभे । ददर्श रूपसम्पन्नामपरां स कपिः स्त्रियम् ॥ ५-१०-५०

Hanuma saw among those women a very beautiful woman sleeping on an auspicious couch arranged alone at a side. ॥ 5-10-50॥

english translation

tAsAmekAntavinyaste zayAnAM zayane zubhe । dadarza rUpasampannAmaparAM sa kapiH striyam ॥ 5-10-50

hk transliteration by Sanscript