1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
•
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:99.4%
ततस्तु हरिशार्दूलस्तानुवाच वनौकसः | नेयं मम मही वेगं लङ्घने धारयिष्यति || ४-६७-३६
sanskrit
Then the tiger among monkeys, Hanuman said to those forestdwellers (monkeys), 'The earth cannot bear the thrust of my leaping. [4-67-36]
english translation
tatastu harizArdUlastAnuvAca vanaukasaH | neyaM mama mahI vegaM laGghane dhArayiSyati || 4-67-36
hk transliteration
एतानीह नगस्यास्य शिलासङ्कटशालिनः | शिखराणि महेन्द्रस्य स्थिराणि सुमहान्ति च || ४-६७-३७
sanskrit
'The rocks on the peaks of the ranges of mount Mahendra can with stand it, they are huge and firm. [4-67-37]
english translation
etAnIha nagasyAsya zilAsaGkaTazAlinaH | zikharANi mahendrasya sthirANi sumahAnti ca || 4-67-37
hk transliteration
एषु वेगं करिष्यामि महेन्द्रशिखरेष्वहम् | नानाद्रुमविकीर्णेषु धातुनिष्यन्दशोभिषु || ४-६७-३८
sanskrit
'I will pick up speed on the peaks of mount Mahendra filled with different kinds of trees and minerals. [4-67-38]
english translation
eSu vegaM kariSyAmi mahendrazikhareSvaham | nAnAdrumavikIrNeSu dhAtuniSyandazobhiSu || 4-67-38
hk transliteration
एतानि मम निष्पेषं पादयोः प्लवतां वराः | प्लवतो धारयिष्यन्ति योजनानामितश्शतम् || ४-६७-३९
sanskrit
'O great monkeys these mountain peaks can withstand the crushing force of my feet as I leap over a hundred yojanas.' [4-67-39]
english translation
etAni mama niSpeSaM pAdayoH plavatAM varAH | plavato dhArayiSyanti yojanAnAmitazzatam || 4-67-39
hk transliteration
ततस्तं मारुतप्रख्यस्सहरिर्मारुतात्मजः | आरुरोह नगश्रेष्ठं महेन्द्रमरिमर्दनः || ४-६७-४०
sanskrit
The son of Maruta, who was as eminent as the Wind-god, the crusher of enemies ascended the great mountain Mahendra,..... - [4-67-40]
english translation
tatastaM mArutaprakhyassaharirmArutAtmajaH | Aruroha nagazreSThaM mahendramarimardanaH || 4-67-40
hk transliteration
Ramayana
Progress:99.4%
ततस्तु हरिशार्दूलस्तानुवाच वनौकसः | नेयं मम मही वेगं लङ्घने धारयिष्यति || ४-६७-३६
sanskrit
Then the tiger among monkeys, Hanuman said to those forestdwellers (monkeys), 'The earth cannot bear the thrust of my leaping. [4-67-36]
english translation
tatastu harizArdUlastAnuvAca vanaukasaH | neyaM mama mahI vegaM laGghane dhArayiSyati || 4-67-36
hk transliteration
एतानीह नगस्यास्य शिलासङ्कटशालिनः | शिखराणि महेन्द्रस्य स्थिराणि सुमहान्ति च || ४-६७-३७
sanskrit
'The rocks on the peaks of the ranges of mount Mahendra can with stand it, they are huge and firm. [4-67-37]
english translation
etAnIha nagasyAsya zilAsaGkaTazAlinaH | zikharANi mahendrasya sthirANi sumahAnti ca || 4-67-37
hk transliteration
एषु वेगं करिष्यामि महेन्द्रशिखरेष्वहम् | नानाद्रुमविकीर्णेषु धातुनिष्यन्दशोभिषु || ४-६७-३८
sanskrit
'I will pick up speed on the peaks of mount Mahendra filled with different kinds of trees and minerals. [4-67-38]
english translation
eSu vegaM kariSyAmi mahendrazikhareSvaham | nAnAdrumavikIrNeSu dhAtuniSyandazobhiSu || 4-67-38
hk transliteration
एतानि मम निष्पेषं पादयोः प्लवतां वराः | प्लवतो धारयिष्यन्ति योजनानामितश्शतम् || ४-६७-३९
sanskrit
'O great monkeys these mountain peaks can withstand the crushing force of my feet as I leap over a hundred yojanas.' [4-67-39]
english translation
etAni mama niSpeSaM pAdayoH plavatAM varAH | plavato dhArayiSyanti yojanAnAmitazzatam || 4-67-39
hk transliteration
ततस्तं मारुतप्रख्यस्सहरिर्मारुतात्मजः | आरुरोह नगश्रेष्ठं महेन्द्रमरिमर्दनः || ४-६७-४०
sanskrit
The son of Maruta, who was as eminent as the Wind-god, the crusher of enemies ascended the great mountain Mahendra,..... - [4-67-40]
english translation
tatastaM mArutaprakhyassaharirmArutAtmajaH | Aruroha nagazreSThaM mahendramarimardanaH || 4-67-40
hk transliteration