Ramayana

Progress:99.2%

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ज्ञातीनां शोकनाशनम् । उवाच परिसंहृष्टो जाम्बवान्हरिसत्तमः ॥ ४-६७-३१

Jambavan, the finest of the monkeys, felt very glad on hearing his words which put an end to the sorrow of the kith and kin and said ॥ 4-67-31॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA jJAtInAM zokanAzanam । uvAca parisaMhRSTo jAmbavAnharisattamaH ॥ 4-67-31

hk transliteration by Sanscript

वीर केसरिणः पुत्र हनुमान्मारुतात्मज । ज्ञातीनां विपुलश्शोकस्त्वया तात प्रणाशितः ॥ ४-६७-३२

- 'O son of Kesari O son of Maruta O hero you have removed the great grief of your race, dear. ॥ 4-67-32॥

english translation

vIra kesariNaH putra hanumAnmArutAtmaja । jJAtInAM vipulazzokastvayA tAta praNAzitaH ॥ 4-67-32

hk transliteration by Sanscript

तव कल्याणरुचयः कपिमुख्यास्समागताः । मङ्गलं कार्यसिद्ध्यर्थं करिष्यन्ति समाहिताः ॥ ४-६७-३३

'The chiefs of monkeys, your well wishers, collected together, they will offer auspicious prayers to achieve your objective. ॥ 4-67-33॥

english translation

tava kalyANarucayaH kapimukhyAssamAgatAH । maGgalaM kAryasiddhyarthaM kariSyanti samAhitAH ॥ 4-67-33

hk transliteration by Sanscript

ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च । गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम् ॥ ४-६७-३४

'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean. ॥ 4-67-33॥

english translation

RSINAM ca prasAdena kapivRddhamatena ca । gurUNAM ca prasAdena plavasva tvaM mahArNavam ॥ 4-67-34

hk transliteration by Sanscript

स्थास्यामश्चैकपादेन यावदागमनं तव । त्वद्गतानि च सर्वेषां जीवनानि वनौकसाम् ॥ ४-६७-३५

'Each of us will stay here on one's own single-foot till you arrive, as the lives of all the forest dwelling monkeys are following you.' ॥ 4-67-35॥

english translation

sthAsyAmazcaikapAdena yAvadAgamanaM tava । tvadgatAni ca sarveSAM jIvanAni vanaukasAm ॥ 4-67-35

hk transliteration by Sanscript