Ramayana
Progress:99.2%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ज्ञातीनां शोकनाशनम् । उवाच परिसंहृष्टो जाम्बवान्हरिसत्तमः ॥ ४-६७-३१
Jambavan, the finest of the monkeys, felt very glad on hearing his words which put an end to the sorrow of the kith and kin and said ॥ 4-67-31॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA jJAtInAM zokanAzanam । uvAca parisaMhRSTo jAmbavAnharisattamaH ॥ 4-67-31
hk transliteration by Sanscriptवीर केसरिणः पुत्र हनुमान्मारुतात्मज । ज्ञातीनां विपुलश्शोकस्त्वया तात प्रणाशितः ॥ ४-६७-३२
- 'O son of Kesari O son of Maruta O hero you have removed the great grief of your race, dear. ॥ 4-67-32॥
english translation
vIra kesariNaH putra hanumAnmArutAtmaja । jJAtInAM vipulazzokastvayA tAta praNAzitaH ॥ 4-67-32
hk transliteration by Sanscriptतव कल्याणरुचयः कपिमुख्यास्समागताः । मङ्गलं कार्यसिद्ध्यर्थं करिष्यन्ति समाहिताः ॥ ४-६७-३३
'The chiefs of monkeys, your well wishers, collected together, they will offer auspicious prayers to achieve your objective. ॥ 4-67-33॥
english translation
tava kalyANarucayaH kapimukhyAssamAgatAH । maGgalaM kAryasiddhyarthaM kariSyanti samAhitAH ॥ 4-67-33
hk transliteration by Sanscriptऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च । गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम् ॥ ४-६७-३४
'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean. ॥ 4-67-33॥
english translation
RSINAM ca prasAdena kapivRddhamatena ca । gurUNAM ca prasAdena plavasva tvaM mahArNavam ॥ 4-67-34
hk transliteration by Sanscriptस्थास्यामश्चैकपादेन यावदागमनं तव । त्वद्गतानि च सर्वेषां जीवनानि वनौकसाम् ॥ ४-६७-३५
'Each of us will stay here on one's own single-foot till you arrive, as the lives of all the forest dwelling monkeys are following you.' ॥ 4-67-35॥
english translation
sthAsyAmazcaikapAdena yAvadAgamanaM tava । tvadgatAni ca sarveSAM jIvanAni vanaukasAm ॥ 4-67-35
hk transliteration by Sanscript