Ramayana
Progress:97.1%
सा तु तत्रैव सम्भ्रान्ता सुव्रता वाक्यमब्रवीत् । एकपत्नीव्रतमिदं को नाशयितुमिच्छति ॥ ४-६६-१६
'She was bewildered by this and being chaste and strict observer of chastity she said, 'Who is it that has destroyed my vow of one-man-one-wife?
english translation
sA tu tatraiva sambhrAntA suvratA vAkyamabravIt । ekapatnIvratamidaM ko nAzayitumicchati ॥ 4-66-16
hk transliteration by Sanscriptअञ्जनाया वच्शुत्वा मारुतः प्रत्यभाषत । न त्वां हिंसामि सुश्रोणि मा भूत्ते सुभगे भयम् ॥ ४-६६-१७
'On hearing Anjana's words, the Windgod replied, ' O auspicious lady, I do you no harm, O lady of beautiful hips. I reached (enjoyed) you in mind, not body. You need not fear'. ॥ 4-66-17॥
english translation
aJjanAyA vaczutvA mArutaH pratyabhASata । na tvAM hiMsAmi suzroNi mA bhUtte subhage bhayam ॥ 4-66-17
hk transliteration by Sanscriptमनसाऽस्मि गतो यत्त्वां परिष्वज्य यशस्विनीम् । वीर्यवान्बुद्धिसम्पन्न: पुत्रस्तव भविष्यति ॥ ४-६६-१८
'O renowned lady I have embraced you and united with you mentally (enjoyed you without physical contact). You will bring forth a son endowed with great wisdom and courage. ॥ 4-66-18॥
english translation
manasA'smi gato yattvAM pariSvajya yazasvinIm । vIryavAnbuddhisampanna: putrastava bhaviSyati ॥ 4-66-18
hk transliteration by Sanscriptमहासत्त्वो महातेजा महाबलपराक्रमः । लङ्घने प्लवने चैव भविष्यति हि मत्समः ॥ ४-६६-१९
'He will be very powerful, illustrious and will be of great valour and strength. He will be my equal in leaping and flying.' ॥ 4-66-19॥
english translation
mahAsattvo mahAtejA mahAbalaparAkramaH । laGghane plavane caiva bhaviSyati hi matsamaH ॥ 4-66-19
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्ता ततस्तुष्टा जननी ते महाकपे । गुहायां त्वां महाबाहो प्रजज्ञे प्लवगर्षभम् ॥ ४-६६-२०
'O great monkey O strongshouldered one having been assured that way, your mother was pleased and delivered you, a bull among monkeys, in a cave. ॥ 4-66-20॥
english translation
evamuktA tatastuSTA jananI te mahAkape । guhAyAM tvAM mahAbAho prajajJe plavagarSabham ॥ 4-66-20
hk transliteration by Sanscript