1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
•
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:91.3%
ततः कृतोदकं स्नातं तं गृध्रं हरियूथपाः | उपविष्टा गिरौ रम्ये परिवार्य समन्ततः || ४-६०-१
sanskrit
Sampati bathed and offered libations to Jatayu. Then all the monkeys sat round him on the beautiful mountain. [4-60-1]
english translation
tataH kRtodakaM snAtaM taM gRdhraM hariyUthapAH | upaviSTA girau ramye parivArya samantataH || 4-60-1
hk transliteration
तमङ्गदमुपासीनं तैस्सर्वैर्हरिभिर्वृतम् | जनितप्रत्ययो हर्षात्सम्पातिः पुनरब्रवीत् || ४-६०-२
sanskrit
Angada sat near Sampati surrounded by all monkeys. Sampati who had gained confidence spoke to Angada once again joyously. [4-60-2]
english translation
tamaGgadamupAsInaM taissarvairharibhirvRtam | janitapratyayo harSAtsampAtiH punarabravIt || 4-60-2
hk transliteration
कृत्वा निश्शब्दमेकाग्रा श्श्रुण्वन्तु हरयो मम | तत्वं सङ्कीर्तयिष्यामि यथा जानामि मैथिलीम् || ४-६०-३
sanskrit
'O monkeys I shall tell you in detail how I came to know the princess from Mithila. Listen quietly with rapt attention : - [4-60-3]
english translation
kRtvA nizzabdamekAgrA zzruNvantu harayo mama | tatvaM saGkIrtayiSyAmi yathA jAnAmi maithilIm || 4-60-3
hk transliteration
अस्य विन्ध्यस्य शिखरे पतितोऽस्मि पुरावने | सूर्यतपपरीताङ्गो निर्दग्धस्सूर्यरश्मिभिः || ४-६०-४
sanskrit
- 'Scorched by the rays of the Sun, I was burnt totally and fell on the peak of this mount Vindhya years ago. [4-60-4]
english translation
asya vindhyasya zikhare patito'smi purAvane | sUryatapaparItAGgo nirdagdhassUryarazmibhiH || 4-60-4
hk transliteration
लब्धसंज्ञस्तु षड्रात्राद्विवशो विह्वलन्निव | वीक्षमाणो दिशस्सर्वा नाभिजानामि किञ्चन || ४-६०-५
sanskrit
'On getting sensitivity after six days, and on looking in all directions I could not recognise anything in the least, as I was helpless and frantic. [4-60-5]
english translation
labdhasaMjJastu SaDrAtrAdvivazo vihvalanniva | vIkSamANo dizassarvA nAbhijAnAmi kiJcana || 4-60-5
hk transliteration
Ramayana
Progress:91.3%
ततः कृतोदकं स्नातं तं गृध्रं हरियूथपाः | उपविष्टा गिरौ रम्ये परिवार्य समन्ततः || ४-६०-१
sanskrit
Sampati bathed and offered libations to Jatayu. Then all the monkeys sat round him on the beautiful mountain. [4-60-1]
english translation
tataH kRtodakaM snAtaM taM gRdhraM hariyUthapAH | upaviSTA girau ramye parivArya samantataH || 4-60-1
hk transliteration
तमङ्गदमुपासीनं तैस्सर्वैर्हरिभिर्वृतम् | जनितप्रत्ययो हर्षात्सम्पातिः पुनरब्रवीत् || ४-६०-२
sanskrit
Angada sat near Sampati surrounded by all monkeys. Sampati who had gained confidence spoke to Angada once again joyously. [4-60-2]
english translation
tamaGgadamupAsInaM taissarvairharibhirvRtam | janitapratyayo harSAtsampAtiH punarabravIt || 4-60-2
hk transliteration
कृत्वा निश्शब्दमेकाग्रा श्श्रुण्वन्तु हरयो मम | तत्वं सङ्कीर्तयिष्यामि यथा जानामि मैथिलीम् || ४-६०-३
sanskrit
'O monkeys I shall tell you in detail how I came to know the princess from Mithila. Listen quietly with rapt attention : - [4-60-3]
english translation
kRtvA nizzabdamekAgrA zzruNvantu harayo mama | tatvaM saGkIrtayiSyAmi yathA jAnAmi maithilIm || 4-60-3
hk transliteration
अस्य विन्ध्यस्य शिखरे पतितोऽस्मि पुरावने | सूर्यतपपरीताङ्गो निर्दग्धस्सूर्यरश्मिभिः || ४-६०-४
sanskrit
- 'Scorched by the rays of the Sun, I was burnt totally and fell on the peak of this mount Vindhya years ago. [4-60-4]
english translation
asya vindhyasya zikhare patito'smi purAvane | sUryatapaparItAGgo nirdagdhassUryarazmibhiH || 4-60-4
hk transliteration
लब्धसंज्ञस्तु षड्रात्राद्विवशो विह्वलन्निव | वीक्षमाणो दिशस्सर्वा नाभिजानामि किञ्चन || ४-६०-५
sanskrit
'On getting sensitivity after six days, and on looking in all directions I could not recognise anything in the least, as I was helpless and frantic. [4-60-5]
english translation
labdhasaMjJastu SaDrAtrAdvivazo vihvalanniva | vIkSamANo dizassarvA nAbhijAnAmi kiJcana || 4-60-5
hk transliteration