Ramayana

Progress:88.0%

कृतकृत्या भविष्यामः क्षिप्रं सिद्धिमितो गताः | एतां बुद्धिं ततश्चक्रुस्सर्वे ते वानरर्षभाः || ४-५७-११

sanskrit

- soon we will be accomplishing our objective successfully. Thus thought the chief among the monkeys. [4-57-11]

english translation

kRtakRtyA bhaviSyAmaH kSipraM siddhimito gatAH | etAM buddhiM tatazcakrussarve te vAnararSabhAH || 4-57-11

hk transliteration

अवतार्य गिरेश्शृङ्गाद्गृध्रमाहाङ्गदस्तदा | बभूवर्क्षरजा नाम वानरेन्द्रः प्रतापवान् || ४-५७-१२

sanskrit

Angada having helped the vulture come down the mountain peak, said : 'Riksharaja was a glorious king of monkeys. [4-57-12]

english translation

avatArya girezzRGgAdgRdhramAhAGgadastadA | babhUvarkSarajA nAma vAnarendraH pratApavAn || 4-57-12

hk transliteration

ममार्यः पार्थिवः पक्षिन् धार्मिक स्तस्य चात्मजौ | सुग्रीवश्चैव वाली च पुत्रावोघबलावुभौ || ४-५७-१३

sanskrit

'O powerful bird he is my revered grandfather. He had two sons called Sugriva and Vali. Both were strong like floodwaters. [4-57-13]

english translation

mamAryaH pArthivaH pakSin dhArmika stasya cAtmajau | sugrIvazcaiva vAlI ca putrAvoghabalAvubhau || 4-57-13

hk transliteration

लोकेविश्रुतकर्माभूद्राजा वाली पिता मम | राजा कृत्स्नस्य जगत इक्ष्वाकूणां महारथः | ४-५७-१४

sanskrit

'My father Vali was well known in this world for his remarkable deeds. The scion of the Ikshvaku race and the king of the entire world,..... - [4-57-14]

english translation

lokevizrutakarmAbhUdrAjA vAlI pitA mama | rAjA kRtsnasya jagata ikSvAkUNAM mahArathaH | 4-57-14

hk transliteration

रामो दाशरथिः श्रीमान्प्रविष्टो दण्डकावनम् | लक्ष्मणेन सह भ्रात्रा वैदेह्या चापि भार्यया || ४-५७-१५

sanskrit

- the great warrior Rama is the son of Dasaratha. He entered Dandaka forest along with his brother Lakshmana and consort Vaidehi,..... - [4-57-15]

english translation

rAmo dAzarathiH zrImAnpraviSTo daNDakAvanam | lakSmaNena saha bhrAtrA vaidehyA cApi bhAryayA || 4-57-15

hk transliteration