Ramayana

Progress:85.9%

श्रुत्वा हनुमतो वाक्यं प्रश्रितं धर्मसंहितम् | स्वामिसत्कारसंयुक्तमङ्गदो वाक्यमब्रवीत् || ४-५५-१

sanskrit

On hearing Hanuman's humble words (of advice) consistent with righteousness and full of devotion to his master, the king, Angada said : - [4-55-1]

english translation

zrutvA hanumato vAkyaM prazritaM dharmasaMhitam | svAmisatkArasaMyuktamaGgado vAkyamabravIt || 4-55-1

hk transliteration

स्थैर्यमात्ममनश्शौचमानृशंस्यमथाऽर्जवम् | विक्रमश्चैव धैर्यं च सुग्रीवे नोपपद्यते || ४-५५-२

sanskrit

- 'Sugriva has no steadfastness, purity of body and mind, compassion, rectitude, valour and patience. [4-55-2]

english translation

sthairyamAtmamanazzaucamAnRzaMsyamathA'rjavam | vikramazcaiva dhairyaM ca sugrIve nopapadyate || 4-55-2

hk transliteration

भ्रातुर्ज्येष्ठस्य यो भार्यां जीवतो महिषीं प्रियाम् | धर्मेण मातरं यस्तु स्वीकरोति जुगुप्सितः || ४-५५-३

sanskrit

'He usurped his elder brother's queen, while he was still alive. It is morally abominable since an elder brother's wife is like a mother. [4-55-3]

english translation

bhrAturjyeSThasya yo bhAryAM jIvato mahiSIM priyAm | dharmeNa mAtaraM yastu svIkaroti jugupsitaH || 4-55-3

hk transliteration

कथं स धर्मं जानीते येन भ्रात्रा महात्मना | युद्धायाभिनियुक्तेन बिलस्य पिहितं मुखम् || ४-५५-४

sanskrit

'How can a person who blocks the entrance of a cave while his noble brother is engaged in fighting inside be treated as righteous? [4-55-4]

english translation

kathaM sa dharmaM jAnIte yena bhrAtrA mahAtmanA | yuddhAyAbhiniyuktena bilasya pihitaM mukham || 4-55-4

hk transliteration

सत्यात्पाणिगृहीतश्च कृतकर्मा महायशाः | विस्मृतो राघवो येन स कस्य तु कृतं स्मरेत् || ४-५५-५

sanskrit

'Illustrious Rama, who faithfully held his hand was forgotten after he received his help. Indeed whose help would he remember? [4-55-5]

english translation

satyAtpANigRhItazca kRtakarmA mahAyazAH | vismRto rAghavo yena sa kasya tu kRtaM smaret || 4-55-5

hk transliteration