Ramayana

Progress:78.8%

स्निग्धपत्रास्स्थले यत्र पद्मिन्यः फुल्लपङ्कजाः | प्रेक्षणीयास्सुगन्धाश्च भ्रमरैश्चापिवर्जिताः || ४-४८-११

sanskrit

The lotus creepers on the dry ground had shining leaves, beautiful and fragrant blooms devoid of bees. [4-48-11]

english translation

snigdhapatrAssthale yatra padminyaH phullapaGkajAH | prekSaNIyAssugandhAzca bhramaraizcApivarjitAH || 4-48-11

hk transliteration

कण्डुर्नाम महाभागस्सत्यवादी तपोधनः | महर्षिः परमामर्षी नियमैर्दुष्प्रधर्षणः || ४-४८-१२

sanskrit

There was a sage called Kandu who was truthful, outrageous and shorttempered. He observed strict austerities and was rich in penance. [4-48-12]

english translation

kaNDurnAma mahAbhAgassatyavAdI tapodhanaH | maharSiH paramAmarSI niyamairduSpradharSaNaH || 4-48-12

hk transliteration

तस्य तस्मिन्वने पुत्रो बालष्षोडशवार्षिकः | प्रणष्टो जीवितान्ताय क्रुद्धस्तत्र महामुनिः || ४-४८-१३

sanskrit

The great sage was enraged because he had lost his sixteen year old son in the forest. [4-48-13]

english translation

tasya tasminvane putro bAlaSSoDazavArSikaH | praNaSTo jIvitAntAya kruddhastatra mahAmuniH || 4-48-13

hk transliteration

तेन धर्मात्मना शप्तं कृत्स्नं तत्रमहद्वनम् | अशरण्यं दुराधर्षं मृगपक्षिविवर्जितम् || ४-४८-१४

sanskrit

Cursed by the great righteous sage the entire forest turned barren, unfit to harbour living beings and became devoid of even beasts and birds. [4-48-14]

english translation

tena dharmAtmanA zaptaM kRtsnaM tatramahadvanam | azaraNyaM durAdharSaM mRgapakSivivarjitam || 4-48-14

hk transliteration

तस्य ते काननान्ताश्च गिरीणां कन्दराणि च | प्रभवनि नदीनां च विचिन्वन्ति समाहिताः || ४-४८-१५

sanskrit

The monkeys searched in the forest regions, in the mountains, rivers and sources of rivers with concentrated attention. [4-48-15]

english translation

tasya te kAnanAntAzca girINAM kandarANi ca | prabhavani nadInAM ca vicinvanti samAhitAH || 4-48-15

hk transliteration