Ramayana
Progress:74.1%
क्रौञ्चं गिरिमतिक्रम्य मैनाको नाम पर्वतः । मयस्य भवनं यत्र दानवस्य स्वयं कृतम् ॥ ४-४३-३१
- mountain Mainaka beyond mount Krauncha, you will find it. A demon, called Maya has built a mansion all by himself there . - ॥ 4-43-31॥
english translation
krauJcaM girimatikramya mainAko nAma parvataH । mayasya bhavanaM yatra dAnavasya svayaM kRtam ॥ 4-43-31
hk transliteration by Sanscriptमैनाकस्तु विचेतव्य स्ससानुप्रस्थकन्दरः । स्त्रीणामश्वमुखीनां तु निकेतास्तत्र तत्र तु ॥ ४-४३-३२
- on Mainaka. Try to look in the plain lands, ridges and deep caves of Mainaka and in the residences of kinnera women with faces of horses. ॥ 4-43-32॥
english translation
mainAkastu vicetavya ssasAnuprasthakandaraH । strINAmazvamukhInAM tu niketAstatra tatra tu ॥ 4-43-32
hk transliteration by Sanscriptतं देशं समतिक्रम्य आश्रमं सिद्धसेवितम् । सिद्धा वैखानसास्तत्र वालखिल्याश्च तापसाः ॥ ४-४३-३३
'On passing that place, you will come across a hermitage inhabited by siddhas and ascetics, Vaikhanasas and Valakilyas. ॥ 4-43-33॥
english translation
taM dezaM samatikramya AzramaM siddhasevitam । siddhA vaikhAnasAstatra vAlakhilyAzca tApasAH ॥ 4-43-33
hk transliteration by Sanscriptवन्द्यास्ते तु तपस्सिद्धास्तपसा वीतकल्मषाः । प्रष्टव्या चापि सीतायाः प्रवृत्तिर्विनयान्वितैः ॥ ४-४३-३४
'They deserve your reverence since they are accomplished ascetics. They are cleansed of sins by their penance. You should be polite when you ask them for information about Sita. ॥ 4-43-34॥
english translation
vandyAste tu tapassiddhAstapasA vItakalmaSAH । praSTavyA cApi sItAyAH pravRttirvinayAnvitaiH ॥ 4-43-34
hk transliteration by Sanscriptहेमपुष्करसञ्छन्नं तस्मिन् वैखानसं सरः । तरुणादित्यसङ्काशैर्हंसैर्विचरितं शुभैः ॥ ४-४३-३५
'There is the lake belonging to Vaikhanasas sages, overspread with golden lotuses, and overrun with auspicious swans bright like the rising Sun. ॥ 4-43-35॥
english translation
hemapuSkarasaJchannaM tasmin vaikhAnasaM saraH । taruNAdityasaGkAzairhaMsairvicaritaM zubhaiH ॥ 4-43-35
hk transliteration by Sanscript