Ramayana

Progress:68.7%

तेषामग्रेसरं चैव महाबलमथाङ्गदम् | विधाय हरिवीराणामादिशद्दक्षिणां दिशम् || ४-४१-६

sanskrit

Then Sugriva ordered mighty Angada to lead the group of the heroic monkeys in the southern direction. [4-41-6]

english translation

teSAmagresaraM caiva mahAbalamathAGgadam | vidhAya harivIrANAmAdizaddakSiNAM dizam || 4-41-6

hk transliteration

ये केचन समुद्देशास्तस्यां दिशि सुदुर्गमाः | कपीशः कपिमुख्यानां स तेषां तानुदाहरत् || ४-४१-७

sanskrit

Sugriva, the monkey king, explained to the monkey chiefs about the inaccessible places in the southern direction. [4-41-7]

english translation

ye kecana samuddezAstasyAM dizi sudurgamAH | kapIzaH kapimukhyAnAM sa teSAM tAnudAharat || 4-41-7

hk transliteration

सहस्रशिरसं विन्ध्यं नानाद्रुमलतायुतम् | नर्मदां च नदीं रम्यां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-८

sanskrit

'(Search for Sita all over) Vindhya of a thousand peaks filled with several trees and creepers, and along the beautiful river Narmada inhabited by terrific serpents. [4-41-8]

english translation

sahasrazirasaM vindhyaM nAnAdrumalatAyutam | narmadAM ca nadIM ramyAM mahoraganiSevitAm || 4-41-8

hk transliteration

ततो गोदावरीं रम्यां कृष्णवेणीं महानदीम् | वरदां च महाभागां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-९

sanskrit

Then proceed to Godavari, lovely Krishnaveni, Mahanadi, Varada and Mahabhaga inhabited by terrific serpents. [4-41-9]

english translation

tato godAvarIM ramyAM kRSNaveNIM mahAnadIm | varadAM ca mahAbhAgAM mahoraganiSevitAm || 4-41-9

hk transliteration

मेखलामुत्कलां चैव दशार्णनगराण्यपि | आश्ववन्तीमवन्तीं च सर्वामेवानुपश्यत || ४-४१-१०

sanskrit

You may search all over, Mekhala, Utkala and Dasarna cities, Asvavanti and Avanti countries also. [4-41-10]

english translation

mekhalAmutkalAM caiva dazArNanagarANyapi | AzvavantImavantIM ca sarvAmevAnupazyata || 4-41-10

hk transliteration