1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
•
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:68.7%
तेषामग्रेसरं चैव महाबलमथाङ्गदम् | विधाय हरिवीराणामादिशद्दक्षिणां दिशम् || ४-४१-६
sanskrit
Then Sugriva ordered mighty Angada to lead the group of the heroic monkeys in the southern direction. [4-41-6]
english translation
teSAmagresaraM caiva mahAbalamathAGgadam | vidhAya harivIrANAmAdizaddakSiNAM dizam || 4-41-6
hk transliteration
ये केचन समुद्देशास्तस्यां दिशि सुदुर्गमाः | कपीशः कपिमुख्यानां स तेषां तानुदाहरत् || ४-४१-७
sanskrit
Sugriva, the monkey king, explained to the monkey chiefs about the inaccessible places in the southern direction. [4-41-7]
english translation
ye kecana samuddezAstasyAM dizi sudurgamAH | kapIzaH kapimukhyAnAM sa teSAM tAnudAharat || 4-41-7
hk transliteration
सहस्रशिरसं विन्ध्यं नानाद्रुमलतायुतम् | नर्मदां च नदीं रम्यां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-८
sanskrit
'(Search for Sita all over) Vindhya of a thousand peaks filled with several trees and creepers, and along the beautiful river Narmada inhabited by terrific serpents. [4-41-8]
english translation
sahasrazirasaM vindhyaM nAnAdrumalatAyutam | narmadAM ca nadIM ramyAM mahoraganiSevitAm || 4-41-8
hk transliteration
ततो गोदावरीं रम्यां कृष्णवेणीं महानदीम् | वरदां च महाभागां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-९
sanskrit
Then proceed to Godavari, lovely Krishnaveni, Mahanadi, Varada and Mahabhaga inhabited by terrific serpents. [4-41-9]
english translation
tato godAvarIM ramyAM kRSNaveNIM mahAnadIm | varadAM ca mahAbhAgAM mahoraganiSevitAm || 4-41-9
hk transliteration
मेखलामुत्कलां चैव दशार्णनगराण्यपि | आश्ववन्तीमवन्तीं च सर्वामेवानुपश्यत || ४-४१-१०
sanskrit
You may search all over, Mekhala, Utkala and Dasarna cities, Asvavanti and Avanti countries also. [4-41-10]
english translation
mekhalAmutkalAM caiva dazArNanagarANyapi | AzvavantImavantIM ca sarvAmevAnupazyata || 4-41-10
hk transliteration
Ramayana
Progress:68.7%
तेषामग्रेसरं चैव महाबलमथाङ्गदम् | विधाय हरिवीराणामादिशद्दक्षिणां दिशम् || ४-४१-६
sanskrit
Then Sugriva ordered mighty Angada to lead the group of the heroic monkeys in the southern direction. [4-41-6]
english translation
teSAmagresaraM caiva mahAbalamathAGgadam | vidhAya harivIrANAmAdizaddakSiNAM dizam || 4-41-6
hk transliteration
ये केचन समुद्देशास्तस्यां दिशि सुदुर्गमाः | कपीशः कपिमुख्यानां स तेषां तानुदाहरत् || ४-४१-७
sanskrit
Sugriva, the monkey king, explained to the monkey chiefs about the inaccessible places in the southern direction. [4-41-7]
english translation
ye kecana samuddezAstasyAM dizi sudurgamAH | kapIzaH kapimukhyAnAM sa teSAM tAnudAharat || 4-41-7
hk transliteration
सहस्रशिरसं विन्ध्यं नानाद्रुमलतायुतम् | नर्मदां च नदीं रम्यां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-८
sanskrit
'(Search for Sita all over) Vindhya of a thousand peaks filled with several trees and creepers, and along the beautiful river Narmada inhabited by terrific serpents. [4-41-8]
english translation
sahasrazirasaM vindhyaM nAnAdrumalatAyutam | narmadAM ca nadIM ramyAM mahoraganiSevitAm || 4-41-8
hk transliteration
ततो गोदावरीं रम्यां कृष्णवेणीं महानदीम् | वरदां च महाभागां महोरगनिषेविताम् || ४-४१-९
sanskrit
Then proceed to Godavari, lovely Krishnaveni, Mahanadi, Varada and Mahabhaga inhabited by terrific serpents. [4-41-9]
english translation
tato godAvarIM ramyAM kRSNaveNIM mahAnadIm | varadAM ca mahAbhAgAM mahoraganiSevitAm || 4-41-9
hk transliteration
मेखलामुत्कलां चैव दशार्णनगराण्यपि | आश्ववन्तीमवन्तीं च सर्वामेवानुपश्यत || ४-४१-१०
sanskrit
You may search all over, Mekhala, Utkala and Dasarna cities, Asvavanti and Avanti countries also. [4-41-10]
english translation
mekhalAmutkalAM caiva dazArNanagarANyapi | AzvavantImavantIM ca sarvAmevAnupazyata || 4-41-10
hk transliteration