Ramayana

Progress:68.9%

विदर्भानृषिकांश्चैव रम्यान्माहिषकानपि | तथा वङ्गान्कलिङ्गांश्च कौशिकांश्च समन्ततः || ४-४१-११

sanskrit

'(Look for Sita) in the countries of Vidarbha and Rishika, in the picturesque country of Mashaka, Vanga and Kalinga and all over Kausika. [4-41-11]

english translation

vidarbhAnRSikAMzcaiva ramyAnmAhiSakAnapi | tathA vaGgAnkaliGgAMzca kauzikAMzca samantataH || 4-41-11

hk transliteration

अन्वीक्ष्य दण्डकारण्यं सपर्वतनदीगुहाम् | नदीं गोदावरीं चैव सर्वमेवानुपश्यत || ४-४१-१२

sanskrit

'Look for her all over in mountains caves and on river banks, in Dandaka forest, in river Godavari,..... - [4-41-12]

english translation

anvIkSya daNDakAraNyaM saparvatanadIguhAm | nadIM godAvarIM caiva sarvamevAnupazyata || 4-41-12

hk transliteration

तथैवान्ध्रांश्च पुण्ड्रांश्च चोलान्पाण्ड्यांत्स केरलान् | अयोमुखश्च गन्तव्यः पर्वतो धातुमण्डितः || ४-४१-१३

sanskrit

- in Andhra also in Pundra, Chola and Pandya countries and all over Kerala. Also mount Ayomukha (known as Malaya), rich in ores should be visited. [4-41-13]

english translation

tathaivAndhrAMzca puNDrAMzca colAnpANDyAMtsa keralAn | ayomukhazca gantavyaH parvato dhAtumaNDitaH || 4-41-13

hk transliteration

विचित्रशिखरश्श्रीमांश्चित्रपुष्पितकाननः | सचन्दनवनोद्देशो मार्गितव्यो महागिरिः || ४-४१-१४

sanskrit

It (mount Ayomukha) has wonderful peaks. It looks colourful with the forest in bloom. Search this great mountain which is full of sandalwood forest. [4-41-14]

english translation

vicitrazikharazzrImAMzcitrapuSpitakAnanaH | sacandanavanoddezo mArgitavyo mahAgiriH || 4-41-14

hk transliteration

ततस्तामापगां दिव्यां प्रसन्नसलिलां शिवाम् | तत्र द्रक्ष्यथ कावेरीं विहितामप्सरोगणैः || ४-४१-१५

sanskrit

'Then you will see the sacred river Cauvery with pure and auspicious water, where celestial nymphs sport. [4-41-15]

english translation

tatastAmApagAM divyAM prasannasalilAM zivAm | tatra drakSyatha kAverIM vihitAmapsarogaNaiH || 4-41-15

hk transliteration