Ramayana

Progress:68.9%

विदर्भानृषिकांश्चैव रम्यान्माहिषकानपि । तथा वङ्गान्कलिङ्गांश्च कौशिकांश्च समन्ततः ॥ ४-४१-११

'(Look for Sita) in the countries of Vidarbha and Rishika, in the picturesque country of Mashaka, Vanga and Kalinga and all over Kausika. ॥ 4-41-11॥

english translation

vidarbhAnRSikAMzcaiva ramyAnmAhiSakAnapi । tathA vaGgAnkaliGgAMzca kauzikAMzca samantataH ॥ 4-41-11

hk transliteration by Sanscript

अन्वीक्ष्य दण्डकारण्यं सपर्वतनदीगुहाम् । नदीं गोदावरीं चैव सर्वमेवानुपश्यत ॥ ४-४१-१२

'Look for her all over in mountains caves and on river banks, in Dandaka forest, in river Godavari - ॥ 4-41-12॥

english translation

anvIkSya daNDakAraNyaM saparvatanadIguhAm । nadIM godAvarIM caiva sarvamevAnupazyata ॥ 4-41-12

hk transliteration by Sanscript

तथैवान्ध्रांश्च पुण्ड्रांश्च चोलान्पाण्ड्यांत्स केरलान् । अयोमुखश्च गन्तव्यः पर्वतो धातुमण्डितः ॥ ४-४१-१३

- in Andhra also in Pundra, Chola and Pandya countries and all over Kerala. Also mount Ayomukha (known as Malaya), rich in ores should be visited. ॥ 4-41-13॥

english translation

tathaivAndhrAMzca puNDrAMzca colAnpANDyAMtsa keralAn । ayomukhazca gantavyaH parvato dhAtumaNDitaH ॥ 4-41-13

hk transliteration by Sanscript

विचित्रशिखरश्श्रीमांश्चित्रपुष्पितकाननः । सचन्दनवनोद्देशो मार्गितव्यो महागिरिः ॥ ४-४१-१४

It (mount Ayomukha) has wonderful peaks. It looks colourful with the forest in bloom. Search this great mountain which is full of sandalwood forest. ॥ 4-41-14॥

english translation

vicitrazikharazzrImAMzcitrapuSpitakAnanaH । sacandanavanoddezo mArgitavyo mahAgiriH ॥ 4-41-14

hk transliteration by Sanscript

ततस्तामापगां दिव्यां प्रसन्नसलिलां शिवाम् । तत्र द्रक्ष्यथ कावेरीं विहितामप्सरोगणैः ॥ ४-४१-१५

'Then you will see the sacred river Cauvery with pure and auspicious water, where celestial nymphs sport. ॥ 4-41-15॥

english translation

tatastAmApagAM divyAM prasannasalilAM zivAm । tatra drakSyatha kAverIM vihitAmapsarogaNaiH ॥ 4-41-15

hk transliteration by Sanscript