Ramayana
Progress:68.9%
विदर्भानृषिकांश्चैव रम्यान्माहिषकानपि । तथा वङ्गान्कलिङ्गांश्च कौशिकांश्च समन्ततः ॥ ४-४१-११
'(Look for Sita) in the countries of Vidarbha and Rishika, in the picturesque country of Mashaka, Vanga and Kalinga and all over Kausika. ॥ 4-41-11॥
english translation
vidarbhAnRSikAMzcaiva ramyAnmAhiSakAnapi । tathA vaGgAnkaliGgAMzca kauzikAMzca samantataH ॥ 4-41-11
hk transliteration by Sanscriptअन्वीक्ष्य दण्डकारण्यं सपर्वतनदीगुहाम् । नदीं गोदावरीं चैव सर्वमेवानुपश्यत ॥ ४-४१-१२
'Look for her all over in mountains caves and on river banks, in Dandaka forest, in river Godavari - ॥ 4-41-12॥
english translation
anvIkSya daNDakAraNyaM saparvatanadIguhAm । nadIM godAvarIM caiva sarvamevAnupazyata ॥ 4-41-12
hk transliteration by Sanscriptतथैवान्ध्रांश्च पुण्ड्रांश्च चोलान्पाण्ड्यांत्स केरलान् । अयोमुखश्च गन्तव्यः पर्वतो धातुमण्डितः ॥ ४-४१-१३
- in Andhra also in Pundra, Chola and Pandya countries and all over Kerala. Also mount Ayomukha (known as Malaya), rich in ores should be visited. ॥ 4-41-13॥
english translation
tathaivAndhrAMzca puNDrAMzca colAnpANDyAMtsa keralAn । ayomukhazca gantavyaH parvato dhAtumaNDitaH ॥ 4-41-13
hk transliteration by Sanscriptविचित्रशिखरश्श्रीमांश्चित्रपुष्पितकाननः । सचन्दनवनोद्देशो मार्गितव्यो महागिरिः ॥ ४-४१-१४
It (mount Ayomukha) has wonderful peaks. It looks colourful with the forest in bloom. Search this great mountain which is full of sandalwood forest. ॥ 4-41-14॥
english translation
vicitrazikharazzrImAMzcitrapuSpitakAnanaH । sacandanavanoddezo mArgitavyo mahAgiriH ॥ 4-41-14
hk transliteration by Sanscriptततस्तामापगां दिव्यां प्रसन्नसलिलां शिवाम् । तत्र द्रक्ष्यथ कावेरीं विहितामप्सरोगणैः ॥ ४-४१-१५
'Then you will see the sacred river Cauvery with pure and auspicious water, where celestial nymphs sport. ॥ 4-41-15॥
english translation
tatastAmApagAM divyAM prasannasalilAM zivAm । tatra drakSyatha kAverIM vihitAmapsarogaNaiH ॥ 4-41-15
hk transliteration by Sanscript