Ramayana

Progress:69.9%

अगस्त्यभवनं यत्र निर्मितं विश्वकर्मणा | तत्र योजनविस्तारमुच्छ्रितं दशयोजनम् || ४-४१-३६

sanskrit

'That is the hermitage of Agastya built by Vishvakarma. It (The hermitage of Agastya) is one yojana in breadth and ten yojanas in height there. [4-41-36]

english translation

agastyabhavanaM yatra nirmitaM vizvakarmaNA | tatra yojanavistAramucchritaM dazayojanam || 4-41-36

hk transliteration

शरणं काञ्चनं दिव्यं नानारत्नविभूषितम् | तत्र भोगवती नाम सर्पाणामालयः पुरी || ४-४१-३७

sanskrit

It is wonderful, built of gold and adorned with many gems. There (on that mountain Kunjara) stands a city called Bhogavati, which is the abode of serpents. [4-41-37]

english translation

zaraNaM kAJcanaM divyaM nAnAratnavibhUSitam | tatra bhogavatI nAma sarpANAmAlayaH purI || 4-41-37

hk transliteration

विशालकक्ष्या दुर्धर्षा सर्वतः परिरक्षिता | रक्षिता पन्नगैर्घोरैस्तीक्ष्णदष्ट्रैरैर्महाविषैः || ४-४१-३८

sanskrit

'It has wide corridors. Guarded on all sides, it is unassailable since it is protected by venomous serpents with sharp fangs. [4-41-38]

english translation

vizAlakakSyA durdharSA sarvataH parirakSitA | rakSitA pannagairghoraistIkSNadaSTrairairmahAviSaiH || 4-41-38

hk transliteration

सर्पराजो महाप्राज्ञो यस्यां वसति वासुकिः | निर्याय मार्गितव्या च सा च भोगवती पुरी || ४-४१-३९

sanskrit

'The wise serpent king Vasuki resides there. (Bhogavati is the replica of the city of the same name in Patala, the sixth subterranean region). Emerging from this city of Bhogavati,..... - [4-41-39]

english translation

sarparAjo mahAprAjJo yasyAM vasati vAsukiH | niryAya mArgitavyA ca sA ca bhogavatI purI || 4-41-39

hk transliteration

तत्र चानन्तरा देशा ये केचन सुसम्वृताः | तं च देशमतिक्रम्य महानृषभसंस्थितः || ४-४१-४०

sanskrit

- search all possible hidden places. With this place passed, you will see, of the size of a bull, a huge..... - [4-41-40]

english translation

tatra cAnantarA dezA ye kecana susamvRtAH | taM ca dezamatikramya mahAnRSabhasaMsthitaH || 4-41-40

hk transliteration