Ramayana

Progress:69.9%

अगस्त्यभवनं यत्र निर्मितं विश्वकर्मणा | तत्र योजनविस्तारमुच्छ्रितं दशयोजनम् || ४-४१-३६

'That is the hermitage of Agastya built by Vishvakarma. It (The hermitage of Agastya) is one yojana in breadth and ten yojanas in height there. [4-41-36]

english translation

agastyabhavanaM yatra nirmitaM vizvakarmaNA | tatra yojanavistAramucchritaM dazayojanam || 4-41-36

hk transliteration by Sanscript

शरणं काञ्चनं दिव्यं नानारत्नविभूषितम् | तत्र भोगवती नाम सर्पाणामालयः पुरी || ४-४१-३७

It is wonderful, built of gold and adorned with many gems. There (on that mountain Kunjara) stands a city called Bhogavati, which is the abode of serpents. [4-41-37]

english translation

zaraNaM kAJcanaM divyaM nAnAratnavibhUSitam | tatra bhogavatI nAma sarpANAmAlayaH purI || 4-41-37

hk transliteration by Sanscript

विशालकक्ष्या दुर्धर्षा सर्वतः परिरक्षिता | रक्षिता पन्नगैर्घोरैस्तीक्ष्णदष्ट्रैरैर्महाविषैः || ४-४१-३८

'It has wide corridors. Guarded on all sides, it is unassailable since it is protected by venomous serpents with sharp fangs. [4-41-38]

english translation

vizAlakakSyA durdharSA sarvataH parirakSitA | rakSitA pannagairghoraistIkSNadaSTrairairmahAviSaiH || 4-41-38

hk transliteration by Sanscript

सर्पराजो महाप्राज्ञो यस्यां वसति वासुकिः | निर्याय मार्गितव्या च सा च भोगवती पुरी || ४-४१-३९

'The wise serpent king Vasuki resides there. (Bhogavati is the replica of the city of the same name in Patala, the sixth subterranean region). Emerging from this city of Bhogavati,..... - [4-41-39]

english translation

sarparAjo mahAprAjJo yasyAM vasati vAsukiH | niryAya mArgitavyA ca sA ca bhogavatI purI || 4-41-39

hk transliteration by Sanscript

तत्र चानन्तरा देशा ये केचन सुसम्वृताः | तं च देशमतिक्रम्य महानृषभसंस्थितः || ४-४१-४०

- search all possible hidden places. With this place passed, you will see, of the size of a bull, a huge..... - [4-41-40]

english translation

tatra cAnantarA dezA ye kecana susamvRtAH | taM ca dezamatikramya mahAnRSabhasaMsthitaH || 4-41-40

hk transliteration by Sanscript