Ramayana
Progress:69.7%
श्वेतं राजतमेकं च सेवतेऽयं निशाकरः । न तं कृतघ्नाः पश्यन्ति न नृशंसा न नास्तिकाः ॥ ४-४१-३१
The Moon rests over its silver peak. Neither the ungrateful, nor the mean nor the unbelievers can behold this (phenomenon). ॥ 4-41-31॥
english translation
zvetaM rAjatamekaM ca sevate'yaM nizAkaraH । na taM kRtaghnAH pazyanti na nRzaMsA na nAstikAH ॥ 4-41-31
hk transliteration by Sanscriptप्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः । तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३२
'O monkeys bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. ॥ 4-41-32॥
english translation
praNamya zirasA zailaM taM vimArgata vAnarAH । tamatikramya durdharSa ssUryavAnnAma parvataH ॥ 4-41-32
hk transliteration by Sanscriptअध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश । ततस्तमप्यतिक्रम्य वैद्युतो नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३३
It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance. Going beyond that mountain lies Vaidyuta - ॥ 4-41-33॥
english translation
adhvanA durvigAhena yojanAni caturdaza । tatastamapyatikramya vaidyuto nAma parvataH ॥ 4-41-33
hk transliteration by Sanscriptसर्वकामफलैर्वृक्षै स्सर्वकालमनोहरैः । तत्र भुक्त्वा वरार्हाणि मूलानि च फलानि च ॥ ४-४१-३४
- with trees yielding lovely fruits in all seasons which can satisfy all desires. There after eating your cherished roots and fruits and . - ॥ 4-41-34॥
english translation
sarvakAmaphalairvRkSai ssarvakAlamanoharaiH । tatra bhuktvA varArhANi mUlAni ca phalAni ca ॥ 4-41-34
hk transliteration by Sanscriptमधूनि पीत्वा मुख्यानि परं गच्छत वानराः । तत्र नेत्रमनःकान्तः कुञ्जरो नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३५
- drinking the best of honey, O monkeys proceed further. There you will find a mountain called Kunjara pleasing to the eye and pleasing to the heart. ॥ 4-41-35॥
english translation
madhUni pItvA mukhyAni paraM gacchata vAnarAH । tatra netramanaHkAntaH kuJjaro nAma parvataH ॥ 4-41-35
hk transliteration by Sanscript