Ramayana

Progress:69.7%

श्वेतं राजतमेकं च सेवतेऽयं निशाकरः । न तं कृतघ्नाः पश्यन्ति न नृशंसा न नास्तिकाः ॥ ४-४१-३१

The Moon rests over its silver peak. Neither the ungrateful, nor the mean nor the unbelievers can behold this (phenomenon). ॥ 4-41-31॥

english translation

zvetaM rAjatamekaM ca sevate'yaM nizAkaraH । na taM kRtaghnAH pazyanti na nRzaMsA na nAstikAH ॥ 4-41-31

hk transliteration by Sanscript

प्रणम्य शिरसा शैलं तं विमार्गत वानराः । तमतिक्रम्य दुर्धर्ष स्सूर्यवान्नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३२

'O monkeys bowing down to that mountain, proceed in search of Sita. O unassailable vanaras, beyond this mountain is another called Suryavan. ॥ 4-41-32॥

english translation

praNamya zirasA zailaM taM vimArgata vAnarAH । tamatikramya durdharSa ssUryavAnnAma parvataH ॥ 4-41-32

hk transliteration by Sanscript

अध्वना दुर्विगाहेन योजनानि चतुर्दश । ततस्तमप्यतिक्रम्य वैद्युतो नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३३

It is at a distance of fourteen yojanas and it is difficult to cover that distance. Going beyond that mountain lies Vaidyuta - ॥ 4-41-33॥

english translation

adhvanA durvigAhena yojanAni caturdaza । tatastamapyatikramya vaidyuto nAma parvataH ॥ 4-41-33

hk transliteration by Sanscript

सर्वकामफलैर्वृक्षै स्सर्वकालमनोहरैः । तत्र भुक्त्वा वरार्हाणि मूलानि च फलानि च ॥ ४-४१-३४

- with trees yielding lovely fruits in all seasons which can satisfy all desires. There after eating your cherished roots and fruits and . - ॥ 4-41-34॥

english translation

sarvakAmaphalairvRkSai ssarvakAlamanoharaiH । tatra bhuktvA varArhANi mUlAni ca phalAni ca ॥ 4-41-34

hk transliteration by Sanscript

मधूनि पीत्वा मुख्यानि परं गच्छत वानराः । तत्र नेत्रमनःकान्तः कुञ्जरो नाम पर्वतः ॥ ४-४१-३५

- drinking the best of honey, O monkeys proceed further. There you will find a mountain called Kunjara pleasing to the eye and pleasing to the heart. ॥ 4-41-35॥

english translation

madhUni pItvA mukhyAni paraM gacchata vAnarAH । tatra netramanaHkAntaH kuJjaro nAma parvataH ॥ 4-41-35

hk transliteration by Sanscript