Ramayana

Progress:9.1%

ईदृशा बुद्धिसम्पन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः | द्रष्टव्या वानरेन्द्रेण दिष्ट्या दर्शनमागताः || ४-४-२६

- 'It is a matter of great fortune that you who have intelligence, control over your senses and conquered anger have come to see the lord of monkeys who needs instead, to approach you. [4-4-26]

english translation

IdRzA buddhisampannA jitakrodhA jitendriyAH | draSTavyA vAnarendreNa diSTyA darzanamAgatAH || 4-4-26

hk transliteration by Sanscript

स हि राज्यात्परिभ्रष्टः कृतवैरश्च वालिना | हृतदारो वने त्यक्तो भ्रात्रा विनिकृतो भृशम् || ४-४-२७

'(In fact) seriously offended by his brother Vali who treated him like his enemy and expelled him from the kingdom. He is now abandoned in the forest, his wife hijacked. [4-4-27]

english translation

sa hi rAjyAtparibhraSTaH kRtavairazca vAlinA | hRtadAro vane tyakto bhrAtrA vinikRto bhRzam || 4-4-27

hk transliteration by Sanscript

करिष्यति स साहाय्यं युवयोर्भास्करात्मजः | सुग्रीवस्सह चास्माभि स्सीतायाः परिमार्गणे || ४-४-२८

'Sugriva, son of the Sun-god, along with us will extend all help to you, in your search for Sita.' [4-4-28]

english translation

kariSyati sa sAhAyyaM yuvayorbhAskarAtmajaH | sugrIvassaha cAsmAbhi ssItAyAH parimArgaNe || 4-4-28

hk transliteration by Sanscript

इत्येवमुक्त्वा हनुमान् श्लक्ष्णं मधुरया गिरा | बभाषे सोऽभिगच्छेम सुग्रीवमिति राघवम् || ४-४-२९

Hanuman, having spoken with sweet, gentle words said to the Raghavas, 'We will now go to Sugriva'. [4-4-29]

english translation

ityevamuktvA hanumAn zlakSNaM madhurayA girA | babhASe so'bhigacchema sugrIvamiti rAghavam || 4-4-29

hk transliteration by Sanscript

एवं ब्रुवाणं धर्मात्मा हनुमन्तं स लक्ष्मणः | प्रतिपूज्य यथान्यायमिदं प्रोवाच राघवम् || ४-४-३०

Having offered reverential salutations to Hanuman as per tradition, righteous Lakshmana now spoke to Rama : - [4-4-30]

english translation

evaM bruvANaM dharmAtmA hanumantaM sa lakSmaNaH | pratipUjya yathAnyAyamidaM provAca rAghavam || 4-4-30

hk transliteration by Sanscript