1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
•
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:9.1%
ईदृशा बुद्धिसम्पन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः | द्रष्टव्या वानरेन्द्रेण दिष्ट्या दर्शनमागताः || ४-४-२६
sanskrit
- 'It is a matter of great fortune that you who have intelligence, control over your senses and conquered anger have come to see the lord of monkeys who needs instead, to approach you. [4-4-26]
english translation
IdRzA buddhisampannA jitakrodhA jitendriyAH | draSTavyA vAnarendreNa diSTyA darzanamAgatAH || 4-4-26
hk transliteration
स हि राज्यात्परिभ्रष्टः कृतवैरश्च वालिना | हृतदारो वने त्यक्तो भ्रात्रा विनिकृतो भृशम् || ४-४-२७
sanskrit
'(In fact) seriously offended by his brother Vali who treated him like his enemy and expelled him from the kingdom. He is now abandoned in the forest, his wife hijacked. [4-4-27]
english translation
sa hi rAjyAtparibhraSTaH kRtavairazca vAlinA | hRtadAro vane tyakto bhrAtrA vinikRto bhRzam || 4-4-27
hk transliteration
करिष्यति स साहाय्यं युवयोर्भास्करात्मजः | सुग्रीवस्सह चास्माभि स्सीतायाः परिमार्गणे || ४-४-२८
sanskrit
'Sugriva, son of the Sun-god, along with us will extend all help to you, in your search for Sita.' [4-4-28]
english translation
kariSyati sa sAhAyyaM yuvayorbhAskarAtmajaH | sugrIvassaha cAsmAbhi ssItAyAH parimArgaNe || 4-4-28
hk transliteration
इत्येवमुक्त्वा हनुमान् श्लक्ष्णं मधुरया गिरा | बभाषे सोऽभिगच्छेम सुग्रीवमिति राघवम् || ४-४-२९
sanskrit
Hanuman, having spoken with sweet, gentle words said to the Raghavas, 'We will now go to Sugriva'. [4-4-29]
english translation
ityevamuktvA hanumAn zlakSNaM madhurayA girA | babhASe so'bhigacchema sugrIvamiti rAghavam || 4-4-29
hk transliteration
एवं ब्रुवाणं धर्मात्मा हनुमन्तं स लक्ष्मणः | प्रतिपूज्य यथान्यायमिदं प्रोवाच राघवम् || ४-४-३०
sanskrit
Having offered reverential salutations to Hanuman as per tradition, righteous Lakshmana now spoke to Rama : - [4-4-30]
english translation
evaM bruvANaM dharmAtmA hanumantaM sa lakSmaNaH | pratipUjya yathAnyAyamidaM provAca rAghavam || 4-4-30
hk transliteration
Ramayana
Progress:9.1%
ईदृशा बुद्धिसम्पन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः | द्रष्टव्या वानरेन्द्रेण दिष्ट्या दर्शनमागताः || ४-४-२६
sanskrit
- 'It is a matter of great fortune that you who have intelligence, control over your senses and conquered anger have come to see the lord of monkeys who needs instead, to approach you. [4-4-26]
english translation
IdRzA buddhisampannA jitakrodhA jitendriyAH | draSTavyA vAnarendreNa diSTyA darzanamAgatAH || 4-4-26
hk transliteration
स हि राज्यात्परिभ्रष्टः कृतवैरश्च वालिना | हृतदारो वने त्यक्तो भ्रात्रा विनिकृतो भृशम् || ४-४-२७
sanskrit
'(In fact) seriously offended by his brother Vali who treated him like his enemy and expelled him from the kingdom. He is now abandoned in the forest, his wife hijacked. [4-4-27]
english translation
sa hi rAjyAtparibhraSTaH kRtavairazca vAlinA | hRtadAro vane tyakto bhrAtrA vinikRto bhRzam || 4-4-27
hk transliteration
करिष्यति स साहाय्यं युवयोर्भास्करात्मजः | सुग्रीवस्सह चास्माभि स्सीतायाः परिमार्गणे || ४-४-२८
sanskrit
'Sugriva, son of the Sun-god, along with us will extend all help to you, in your search for Sita.' [4-4-28]
english translation
kariSyati sa sAhAyyaM yuvayorbhAskarAtmajaH | sugrIvassaha cAsmAbhi ssItAyAH parimArgaNe || 4-4-28
hk transliteration
इत्येवमुक्त्वा हनुमान् श्लक्ष्णं मधुरया गिरा | बभाषे सोऽभिगच्छेम सुग्रीवमिति राघवम् || ४-४-२९
sanskrit
Hanuman, having spoken with sweet, gentle words said to the Raghavas, 'We will now go to Sugriva'. [4-4-29]
english translation
ityevamuktvA hanumAn zlakSNaM madhurayA girA | babhASe so'bhigacchema sugrIvamiti rAghavam || 4-4-29
hk transliteration
एवं ब्रुवाणं धर्मात्मा हनुमन्तं स लक्ष्मणः | प्रतिपूज्य यथान्यायमिदं प्रोवाच राघवम् || ४-४-३०
sanskrit
Having offered reverential salutations to Hanuman as per tradition, righteous Lakshmana now spoke to Rama : - [4-4-30]
english translation
evaM bruvANaM dharmAtmA hanumantaM sa lakSmaNaH | pratipUjya yathAnyAyamidaM provAca rAghavam || 4-4-30
hk transliteration