Ramayana

Progress:9.1%

ईदृशा बुद्धिसम्पन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः | द्रष्टव्या वानरेन्द्रेण दिष्ट्या दर्शनमागताः || ४-४-२६

sanskrit

- 'It is a matter of great fortune that you who have intelligence, control over your senses and conquered anger have come to see the lord of monkeys who needs instead, to approach you. [4-4-26]

english translation

IdRzA buddhisampannA jitakrodhA jitendriyAH | draSTavyA vAnarendreNa diSTyA darzanamAgatAH || 4-4-26

hk transliteration

स हि राज्यात्परिभ्रष्टः कृतवैरश्च वालिना | हृतदारो वने त्यक्तो भ्रात्रा विनिकृतो भृशम् || ४-४-२७

sanskrit

'(In fact) seriously offended by his brother Vali who treated him like his enemy and expelled him from the kingdom. He is now abandoned in the forest, his wife hijacked. [4-4-27]

english translation

sa hi rAjyAtparibhraSTaH kRtavairazca vAlinA | hRtadAro vane tyakto bhrAtrA vinikRto bhRzam || 4-4-27

hk transliteration

करिष्यति स साहाय्यं युवयोर्भास्करात्मजः | सुग्रीवस्सह चास्माभि स्सीतायाः परिमार्गणे || ४-४-२८

sanskrit

'Sugriva, son of the Sun-god, along with us will extend all help to you, in your search for Sita.' [4-4-28]

english translation

kariSyati sa sAhAyyaM yuvayorbhAskarAtmajaH | sugrIvassaha cAsmAbhi ssItAyAH parimArgaNe || 4-4-28

hk transliteration

इत्येवमुक्त्वा हनुमान् श्लक्ष्णं मधुरया गिरा | बभाषे सोऽभिगच्छेम सुग्रीवमिति राघवम् || ४-४-२९

sanskrit

Hanuman, having spoken with sweet, gentle words said to the Raghavas, 'We will now go to Sugriva'. [4-4-29]

english translation

ityevamuktvA hanumAn zlakSNaM madhurayA girA | babhASe so'bhigacchema sugrIvamiti rAghavam || 4-4-29

hk transliteration

एवं ब्रुवाणं धर्मात्मा हनुमन्तं स लक्ष्मणः | प्रतिपूज्य यथान्यायमिदं प्रोवाच राघवम् || ४-४-३०

sanskrit

Having offered reverential salutations to Hanuman as per tradition, righteous Lakshmana now spoke to Rama : - [4-4-30]

english translation

evaM bruvANaM dharmAtmA hanumantaM sa lakSmaNaH | pratipUjya yathAnyAyamidaM provAca rAghavam || 4-4-30

hk transliteration