Ramayana

Progress:64.9%

गजश्च बलवान् वीर: कोटिभिस्तिसृभिर्वृतः । आजगाम महातेजा सुग्रीवस्य समीपतः ॥ ४-३९-२६

Strong and powerful Gaja also reached Sugriva with three crore vanaras. ॥ 4-39-26॥

english translation

gajazca balavAn vIra: koTibhistisRbhirvRtaH । AjagAma mahAtejA sugrIvasya samIpataH ॥ 4-39-26

hk transliteration by Sanscript

ऋक्षराजो महातेजा जाम्बवान्नाम नामतः । कोटिभिर्दशभिः प्राप्तः सुग्रीवस्य वशे स्थितः ॥ ४-३९-२७

Glorious Jambavan, king of bears, stood before Sugriva with ten thousand crore vanaras. ॥ 4-39-27॥

english translation

RkSarAjo mahAtejA jAmbavAnnAma nAmataH । koTibhirdazabhiH prAptaH sugrIvasya vaze sthitaH ॥ 4-39-27

hk transliteration by Sanscript

रुमण्वान्नाम विक्रान्तो वानरो वानरेश्वरम् । आययौ बलवांस्तूर्णं कोटीशतसमावृतः ॥ ४-३९-२८

Sturdy and victorious vanara called Rumanvan came swiftly followed by a hundred crore vanaras. ॥ 4-39-28॥

english translation

rumaNvAnnAma vikrAnto vAnaro vAnarezvaram । Ayayau balavAMstUrNaM koTIzatasamAvRtaH ॥ 4-39-28

hk transliteration by Sanscript

ततः कोटिसहस्राणां सहस्रेण शतेन च । पृष्ठतोऽनुगतः प्राप्तो हरिभिर्गन्धमादनः ॥ ४-३९-२९

Then came Gandhamadana with a hundred thousand crore of vanaras following him. ॥ 4-39-29॥

english translation

tataH koTisahasrANAM sahasreNa zatena ca । pRSThato'nugataH prApto haribhirgandhamAdanaH ॥ 4-39-29

hk transliteration by Sanscript

ततः पद्मसहस्रेण वृतश्शङ्कुशतेन च । युवराजोऽङ्गदः प्राप्तः पितृतुल्यपराक्रमः ॥ ४-३९-३०

Then arrived the heir apparent, Angada, whose prowess is comparable to that of his father with him came a thousand padmas and a hundred sankus of followers. ॥ 4-39-30॥

english translation

tataH padmasahasreNa vRtazzaGkuzatena ca । yuvarAjo'GgadaH prAptaH pitRtulyaparAkramaH ॥ 4-39-30

hk transliteration by Sanscript