Ramayana
Progress:64.9%
गजश्च बलवान् वीर: कोटिभिस्तिसृभिर्वृतः । आजगाम महातेजा सुग्रीवस्य समीपतः ॥ ४-३९-२६
Strong and powerful Gaja also reached Sugriva with three crore vanaras. ॥ 4-39-26॥
english translation
gajazca balavAn vIra: koTibhistisRbhirvRtaH । AjagAma mahAtejA sugrIvasya samIpataH ॥ 4-39-26
hk transliteration by Sanscriptऋक्षराजो महातेजा जाम्बवान्नाम नामतः । कोटिभिर्दशभिः प्राप्तः सुग्रीवस्य वशे स्थितः ॥ ४-३९-२७
Glorious Jambavan, king of bears, stood before Sugriva with ten thousand crore vanaras. ॥ 4-39-27॥
english translation
RkSarAjo mahAtejA jAmbavAnnAma nAmataH । koTibhirdazabhiH prAptaH sugrIvasya vaze sthitaH ॥ 4-39-27
hk transliteration by Sanscriptरुमण्वान्नाम विक्रान्तो वानरो वानरेश्वरम् । आययौ बलवांस्तूर्णं कोटीशतसमावृतः ॥ ४-३९-२८
Sturdy and victorious vanara called Rumanvan came swiftly followed by a hundred crore vanaras. ॥ 4-39-28॥
english translation
rumaNvAnnAma vikrAnto vAnaro vAnarezvaram । Ayayau balavAMstUrNaM koTIzatasamAvRtaH ॥ 4-39-28
hk transliteration by Sanscriptततः कोटिसहस्राणां सहस्रेण शतेन च । पृष्ठतोऽनुगतः प्राप्तो हरिभिर्गन्धमादनः ॥ ४-३९-२९
Then came Gandhamadana with a hundred thousand crore of vanaras following him. ॥ 4-39-29॥
english translation
tataH koTisahasrANAM sahasreNa zatena ca । pRSThato'nugataH prApto haribhirgandhamAdanaH ॥ 4-39-29
hk transliteration by Sanscriptततः पद्मसहस्रेण वृतश्शङ्कुशतेन च । युवराजोऽङ्गदः प्राप्तः पितृतुल्यपराक्रमः ॥ ४-३९-३०
Then arrived the heir apparent, Angada, whose prowess is comparable to that of his father with him came a thousand padmas and a hundred sankus of followers. ॥ 4-39-30॥
english translation
tataH padmasahasreNa vRtazzaGkuzatena ca । yuvarAjo'GgadaH prAptaH pitRtulyaparAkramaH ॥ 4-39-30
hk transliteration by Sanscript