Ramayana
Progress:62.0%
वनेभ्यो गह्वरेभ्यश्च सरिद्भ्यश्च महाजवा । आगच्छद्वानरी सेना पिबन्तीव दिवाकरम् ॥ ४-३७-२६
An army of swiftmoving monkeys came from the caves, from the banks of rivers and forests as though it was swallowing up the Sun-god. ॥ 4-37-26॥
english translation
vanebhyo gahvarebhyazca saridbhyazca mahAjavA । AgacchadvAnarI senA pibantIva divAkaram ॥ 4-37-26
hk transliteration by Sanscriptये तु त्वरयितुं याता वानरास्सर्ववानरान् । ते वीरा हिमवच्छैलं ददृशुस्तं महाद्रुमम् ॥ ४-३७-२७
The monkeys sent earlier to hasten all their counterparts reached mount Himavat and saw the great tree. ॥ 4-37-27॥
english translation
ye tu tvarayituM yAtA vAnarAssarvavAnarAn । te vIrA himavacchailaM dadRzustaM mahAdrumam ॥ 4-37-27
hk transliteration by Sanscriptतस्मिन्गिरिवरे रम्ये यज्ञो माहेश्वरः पुरा । सर्वदेवमनस्तोषो बभौ दिव्यो मनोहरः ॥ ४-३७-२८
A divine, wonderful, delightful Yagna dedicated to Lord Siva used to be performed on the beautiful (Himalayan) mountain in the past so that the minds of all deities were satisfied. ॥ 4-37-28॥
english translation
tasmingirivare ramye yajJo mAhezvaraH purA । sarvadevamanastoSo babhau divyo manoharaH ॥ 4-37-28
hk transliteration by Sanscriptअन्ननिष्यन्दजातानि मूलानि च फलानि च । अमृतास्वादकल्पानि ददृशुस्तत्र वानराः ॥ ४-३७-२९
There the monkeys saw the Yajna, and partook the fruits and roots produced out of the havish which tasted sweet like nectar. ॥ 4-37-29॥
english translation
annaniSyandajAtAni mUlAni ca phalAni ca । amRtAsvAdakalpAni dadRzustatra vAnarAH ॥ 4-37-29
hk transliteration by Sanscriptतदन्नसम्भवं दिव्यं फलमूलं मनोहरम् । यः कश्चित्सकृदश्नाति मासं भवति तर्पितः ॥ ४-३७-३०
Any one who shares even a little of the divine, delicious fruits and roots grown out of that havish will have no hunger or thirst for a month. ॥ 4-37-30॥
english translation
tadannasambhavaM divyaM phalamUlaM manoharam । yaH kazcitsakRdaznAti mAsaM bhavati tarpitaH ॥ 4-37-30
hk transliteration by Sanscript