Ramayana

Progress:62.0%

वनेभ्यो गह्वरेभ्यश्च सरिद्भ्यश्च महाजवा | आगच्छद्वानरी सेना पिबन्तीव दिवाकरम् || ४-३७-२६

sanskrit

An army of swiftmoving monkeys came from the caves, from the banks of rivers and forests as though it was swallowing up the Sun-god. [4-37-26]

english translation

vanebhyo gahvarebhyazca saridbhyazca mahAjavA | AgacchadvAnarI senA pibantIva divAkaram || 4-37-26

hk transliteration

ये तु त्वरयितुं याता वानरास्सर्ववानरान् | ते वीरा हिमवच्छैलं ददृशुस्तं महाद्रुमम् || ४-३७-२७

sanskrit

The monkeys sent earlier to hasten all their counterparts reached mount Himavat and saw the great tree. [4-37-27]

english translation

ye tu tvarayituM yAtA vAnarAssarvavAnarAn | te vIrA himavacchailaM dadRzustaM mahAdrumam || 4-37-27

hk transliteration

तस्मिन्गिरिवरे रम्ये यज्ञो माहेश्वरः पुरा | सर्वदेवमनस्तोषो बभौ दिव्यो मनोहरः || ४-३७-२८

sanskrit

A divine, wonderful, delightful Yagna dedicated to Lord Siva used to be performed on the beautiful (Himalayan) mountain in the past so that the minds of all deities were satisfied. [4-37-28]

english translation

tasmingirivare ramye yajJo mAhezvaraH purA | sarvadevamanastoSo babhau divyo manoharaH || 4-37-28

hk transliteration

अन्ननिष्यन्दजातानि मूलानि च फलानि च | अमृतास्वादकल्पानि ददृशुस्तत्र वानराः || ४-३७-२९

sanskrit

There the monkeys saw the Yajna, and partook the fruits and roots produced out of the havish which tasted sweet like nectar. [4-37-29]

english translation

annaniSyandajAtAni mUlAni ca phalAni ca | amRtAsvAdakalpAni dadRzustatra vAnarAH || 4-37-29

hk transliteration

तदन्नसम्भवं दिव्यं फलमूलं मनोहरम् | यः कश्चित्सकृदश्नाति मासं भवति तर्पितः || ४-३७-३०

sanskrit

Any one who shares even a little of the divine, delicious fruits and roots grown out of that havish will have no hunger or thirst for a month. [4-37-30]

english translation

tadannasambhavaM divyaM phalamUlaM manoharam | yaH kazcitsakRdaznAti mAsaM bhavati tarpitaH || 4-37-30

hk transliteration