1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
•
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:58.2%
तदागच्छ महाबाहो चारित्रं रक्षितं त्वया | अच्छलं मित्रभावेन सतां दारावलोकनम् || ४-३३-६१
sanskrit
'O longarmed one come in. You have been standing out guarding your character. It is not a mistake to see the wife of a pious person with a friendly feeling.' [4-33-61]
english translation
tadAgaccha mahAbAho cAritraM rakSitaM tvayA | acchalaM mitrabhAvena satAM dArAvalokanam || 4-33-61
hk transliteration
तारया चाभ्यनुज्ञातस्त्वरया चापि चोदितः | प्रविवेश महाबाहुरभ्यन्तरमरिन्दमः || ४-३३-६२
sanskrit
Strong-armed Lakshmana, a subduer of enemies, permitted by Tara entered the harem immediately (thinking of the urgency of the task). [4-33-62]
english translation
tArayA cAbhyanujJAtastvarayA cApi coditaH | praviveza mahAbAhurabhyantaramarindamaH || 4-33-62
hk transliteration
तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने | महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम् || ४-३३-६३
sanskrit
Then he (Lakshmana) saw Sugriva, like the Sun god seated on a grand golden throne strewn around with cushions,..... - [4-33-63]
english translation
tata ssugrIvamAsInaM kAJcane paramAsane | mahArhAstaraNopete dadarzAdityasannibham || 4-33-63
hk transliteration
दिव्याभणचित्राङ्गं दिव्यरूपं यशस्विनम् | दिव्यमाल्याम्बरधरं महेन्द्रमिव दुर्जयम् || ४-३३-६४
sanskrit
- and decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes, the glorious one like the lord of gods, difficult to be conquered. [4-33-64]
english translation
divyAbhaNacitrAGgaM divyarUpaM yazasvinam | divyamAlyAmbaradharaM mahendramiva durjayam || 4-33-64
hk transliteration
दिव्याभरणमालाभिः प्रमदाभि स्समावृतम् | संरब्धतररक्ताक्षो बभूवान्तकसन्निभः || ४-३३-६५
sanskrit
He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death. [4-33-65]
english translation
divyAbharaNamAlAbhiH pramadAbhi ssamAvRtam | saMrabdhatararaktAkSo babhUvAntakasannibhaH || 4-33-65
hk transliteration
Ramayana
Progress:58.2%
तदागच्छ महाबाहो चारित्रं रक्षितं त्वया | अच्छलं मित्रभावेन सतां दारावलोकनम् || ४-३३-६१
sanskrit
'O longarmed one come in. You have been standing out guarding your character. It is not a mistake to see the wife of a pious person with a friendly feeling.' [4-33-61]
english translation
tadAgaccha mahAbAho cAritraM rakSitaM tvayA | acchalaM mitrabhAvena satAM dArAvalokanam || 4-33-61
hk transliteration
तारया चाभ्यनुज्ञातस्त्वरया चापि चोदितः | प्रविवेश महाबाहुरभ्यन्तरमरिन्दमः || ४-३३-६२
sanskrit
Strong-armed Lakshmana, a subduer of enemies, permitted by Tara entered the harem immediately (thinking of the urgency of the task). [4-33-62]
english translation
tArayA cAbhyanujJAtastvarayA cApi coditaH | praviveza mahAbAhurabhyantaramarindamaH || 4-33-62
hk transliteration
तत स्सुग्रीवमासीनं काञ्चने परमासने | महार्हास्तरणोपेते ददर्शादित्यसन्निभम् || ४-३३-६३
sanskrit
Then he (Lakshmana) saw Sugriva, like the Sun god seated on a grand golden throne strewn around with cushions,..... - [4-33-63]
english translation
tata ssugrIvamAsInaM kAJcane paramAsane | mahArhAstaraNopete dadarzAdityasannibham || 4-33-63
hk transliteration
दिव्याभणचित्राङ्गं दिव्यरूपं यशस्विनम् | दिव्यमाल्याम्बरधरं महेन्द्रमिव दुर्जयम् || ४-३३-६४
sanskrit
- and decorated with ornaments of different colours, endearing in appearance, decked with beautiful garlands and clothes, the glorious one like the lord of gods, difficult to be conquered. [4-33-64]
english translation
divyAbhaNacitrAGgaM divyarUpaM yazasvinam | divyamAlyAmbaradharaM mahendramiva durjayam || 4-33-64
hk transliteration
दिव्याभरणमालाभिः प्रमदाभि स्समावृतम् | संरब्धतररक्ताक्षो बभूवान्तकसन्निभः || ४-३३-६५
sanskrit
He was surrounded by women adorned with most fascinating ornaments and garlands. Bewildered at the sight, Lakshmana's eyes turned red in anger. He appeared like Yama, lord of death. [4-33-65]
english translation
divyAbharaNamAlAbhiH pramadAbhi ssamAvRtam | saMrabdhatararaktAkSo babhUvAntakasannibhaH || 4-33-65
hk transliteration