Ramayana

Progress:54.9%

अङ्गदस्य वचश्श्रुत्वा सुग्रीवस्सचिवैस्सह | लक्ष्मणं कुपितं श्रुत्वा मुमोचासनमात्मवान् || ४-३२-१

sanskrit

On hearing about Lakshmana's anger from Angada and his counsellors, prudent Sugriva stirred from seat. [4-32-1]

english translation

aGgadasya vacazzrutvA sugrIvassacivaissaha | lakSmaNaM kupitaM zrutvA mumocAsanamAtmavAn || 4-32-1

hk transliteration

सचिवानब्रवीद्वाक्यं निश्चित्य गुरुलाघवम् | मन्त्रज्ञान्मन्त्रकुशलो मन्त्रेषु परिनिष्ठितान् || ४-३२-२

sanskrit

Sugriva, being skilled in secret assessment of matters, considering the merits and demerits, spoke to his council of ministers capable of intelligent counselling : - [4-32-2]

english translation

sacivAnabravIdvAkyaM nizcitya gurulAghavam | mantrajJAnmantrakuzalo mantreSu pariniSThitAn || 4-32-2

hk transliteration

न मे दुर्व्याहृतं किञ्चिन्नापि मे दुरनुष्ठितम् | लक्ष्मणो राघवभ्राता क्रुद्धः किमिति चिन्तये || ४-३२-३

sanskrit

- 'Indeed I have not uttered any harsh word or done anything wrong. I, therefore, wonder why Rama's brother, Lakshmana is angry with me? [4-32-3]

english translation

na me durvyAhRtaM kiJcinnApi me duranuSThitam | lakSmaNo rAghavabhrAtA kruddhaH kimiti cintaye || 4-32-3

hk transliteration

असुहृद्भिर्ममामित्रैर्नित्यमन्तरदर्शिभिः | मम दोषानसम्भूतान् श्रावितो राघवानुजः || ४-३२-४

sanskrit

'Some enemies, who are always searching for imaginary faults of mine might have poisoned Lakshmana's ears. [4-32-4]

english translation

asuhRdbhirmamAmitrairnityamantaradarzibhiH | mama doSAnasambhUtAn zrAvito rAghavAnujaH || 4-32-4

hk transliteration

अत्र तावद्यथाबुद्धि सर्वैरेव यथाविधि | भावस्य निश्चयस्तावद्विज्ञेयो निपुणं शनैः || ४-३२-५

sanskrit

'In the meanwhile, (right now) all of you should think quietly and try to know the reason (for Lakshmana's anger), using your intellect and expertise logically and decide (the course of action). [4-32-5]

english translation

atra tAvadyathAbuddhi sarvaireva yathAvidhi | bhAvasya nizcayastAvadvijJeyo nipuNaM zanaiH || 4-32-5

hk transliteration