Ramayana

Progress:53.0%

न हि वै त्वद्विधो लोके पापमेवं समाचरेत् । पापमार्येण यो हन्ति स वीरः पुरुषोत्तमः ॥ ४-३१-६

- 'A man like you should not commit this sort of sin in this world and if such a situation occurs, he who by his noble gesture kills his own anger is a hero, best among men. ॥ 4-31-6॥

english translation

na hi vai tvadvidho loke pApamevaM samAcaret । pApamAryeNa yo hanti sa vIraH puruSottamaH ॥ 4-31-6

hk transliteration by Sanscript

नेदमत्र त्वया ग्राह्यं साधुवृत्तेन लक्ष्मण । तां प्रीतिमनुवर्तस्व पूर्ववृत्तं च सङ्गतम् ॥ ४-३१-७

'O Lakshmana with your good conduct you should not do so. Keeping in view the affectionate friendship extended (by Sugriva) earlier, be friendly. ॥ 4-31-7॥

english translation

nedamatra tvayA grAhyaM sAdhuvRttena lakSmaNa । tAM prItimanuvartasva pUrvavRttaM ca saGgatam ॥ 4-31-7

hk transliteration by Sanscript

सामोपहितया वाचा रूक्षाणि परिवर्जयन् । वक्तुमर्हसि सुग्रीवं व्यतीतं कालपर्यये ॥ ४-३१-८

'Sugriva has exceeded the time limit. Avoiding harsh words, you ought to speak to him in a conciliatory manner. ॥ 4-31-8॥

english translation

sAmopahitayA vAcA rUkSANi parivarjayan । vaktumarhasi sugrIvaM vyatItaM kAlaparyaye ॥ 4-31-8

hk transliteration by Sanscript

सोऽग्रजेनानुशिष्टार्थो यथावत्पुरुषर्षभः । प्रविवेश पुरीं वीरो लक्ष्मणः परवीरहा ॥ ४-३१-९

Having been duly briefed by his elder brother, the heroic Lakshmana, destroyer of enemies, a bull among men entered the city. ॥ 4-31-9॥

english translation

so'grajenAnuziSTArtho yathAvatpuruSarSabhaH । praviveza purIM vIro lakSmaNaH paravIrahA ॥ 4-31-9

hk transliteration by Sanscript

ततश्शुभमतिः प्राज्ञो भ्रातुः प्रियहिते रतः । लक्ष्मणः प्रतिसंरब्धो जगाम भवनं कपेः ॥ ४-३१-१०

The noblehearted, benevolent and wise Lakshmana, eager to please Rama, entered the mansion of Sugriva . - ॥ 4-31-10॥

english translation

tatazzubhamatiH prAjJo bhrAtuH priyahite rataH । lakSmaNaH pratisaMrabdho jagAma bhavanaM kapeH ॥ 4-31-10

hk transliteration by Sanscript