Ramayana

Progress:53.7%

ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः । क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् ॥ ४-३१-२१

Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. ॥ 4-31-21॥

english translation

tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH । krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan ॥ 4-31-21

hk transliteration by Sanscript

तारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः । न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा ॥ ४-३१-२२

But Sugriva who was passionate, engrossed in overtures with Tara, did not heed the words of the monkey chiefs. ॥ 4-31-22॥

english translation

tArayA sahitaH kAmI saktaH kapivRSo rahaH । na teSAM kapivIrANAM zuzrAva vacanaM tadA ॥ 4-31-22

hk transliteration by Sanscript

ततस्सचिवसन्दिष्टा हरयो रोमहर्षणाः । गिरिकुञ्जर मेघाभा नगर्या निर्ययुस्तदा ॥ ४-३१-२३

Commanded by the ministers, the monkeys who looked like fierce mountains, elephants and clouds that caused horripilation, left the place at once. ॥ 4-31-23॥

english translation

tatassacivasandiSTA harayo romaharSaNAH । girikuJjara meghAbhA nagaryA niryayustadA ॥ 4-31-23

hk transliteration by Sanscript

नखदंष्ट्रायुधा घोरास्सर्वे विकृतदर्शनाः । सर्वे शार्दूलदर्पाश्च सर्वे च विकृताननाः ॥ ४-३१-२४

The monkeys, their faces, deformed, their nails and teeth like weapons were dreadful and horrifying in appearance, proud as tigers. ॥ 4-31-24॥

english translation

nakhadaMSTrAyudhA ghorAssarve vikRtadarzanAH । sarve zArdUladarpAzca sarve ca vikRtAnanAH ॥ 4-31-24

hk transliteration by Sanscript

दशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः । केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः ॥ ४-३१-२५

Of them some possessed the strength of ten, some a hundred and some a thousand elephants. All of them were of equal valour. ॥ 4-31-25॥

english translation

dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH । kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH ॥ 4-31-25

hk transliteration by Sanscript