1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
•
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:53.7%
ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः | क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् || ४-३१-२१
sanskrit
Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. [4-31-21]
english translation
tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH | krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan || 4-31-21
hk transliteration by Sanscriptतारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः | न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा || ४-३१-२२
sanskrit
But Sugriva who was passionate, engrossed in overtures with Tara, did not heed the words of the monkey chiefs. [4-31-22]
english translation
tArayA sahitaH kAmI saktaH kapivRSo rahaH | na teSAM kapivIrANAM zuzrAva vacanaM tadA || 4-31-22
hk transliteration by Sanscriptततस्सचिवसन्दिष्टा हरयो रोमहर्षणाः | गिरिकुञ्जर मेघाभा नगर्या निर्ययुस्तदा || ४-३१-२३
sanskrit
Commanded by the ministers, the monkeys who looked like fierce mountains, elephants and clouds that caused horripilation, left the place at once. [4-31-23]
english translation
tatassacivasandiSTA harayo romaharSaNAH | girikuJjara meghAbhA nagaryA niryayustadA || 4-31-23
hk transliteration by Sanscriptनखदंष्ट्रायुधा घोरास्सर्वे विकृतदर्शनाः | सर्वे शार्दूलदर्पाश्च सर्वे च विकृताननाः || ४-३१-२४
sanskrit
The monkeys, their faces, deformed, their nails and teeth like weapons were dreadful and horrifying in appearance, proud as tigers. [4-31-24]
english translation
nakhadaMSTrAyudhA ghorAssarve vikRtadarzanAH | sarve zArdUladarpAzca sarve ca vikRtAnanAH || 4-31-24
hk transliteration by Sanscriptदशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः | केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः || ४-३१-२५
sanskrit
Of them some possessed the strength of ten, some a hundred and some a thousand elephants. All of them were of equal valour. [4-31-25]
english translation
dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH | kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH || 4-31-25
hk transliteration by SanscriptRamayana
Progress:53.7%
ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः | क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् || ४-३१-२१
sanskrit
Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. [4-31-21]
english translation
tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH | krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan || 4-31-21
hk transliteration by Sanscriptतारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः | न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा || ४-३१-२२
sanskrit
But Sugriva who was passionate, engrossed in overtures with Tara, did not heed the words of the monkey chiefs. [4-31-22]
english translation
tArayA sahitaH kAmI saktaH kapivRSo rahaH | na teSAM kapivIrANAM zuzrAva vacanaM tadA || 4-31-22
hk transliteration by Sanscriptततस्सचिवसन्दिष्टा हरयो रोमहर्षणाः | गिरिकुञ्जर मेघाभा नगर्या निर्ययुस्तदा || ४-३१-२३
sanskrit
Commanded by the ministers, the monkeys who looked like fierce mountains, elephants and clouds that caused horripilation, left the place at once. [4-31-23]
english translation
tatassacivasandiSTA harayo romaharSaNAH | girikuJjara meghAbhA nagaryA niryayustadA || 4-31-23
hk transliteration by Sanscriptनखदंष्ट्रायुधा घोरास्सर्वे विकृतदर्शनाः | सर्वे शार्दूलदर्पाश्च सर्वे च विकृताननाः || ४-३१-२४
sanskrit
The monkeys, their faces, deformed, their nails and teeth like weapons were dreadful and horrifying in appearance, proud as tigers. [4-31-24]
english translation
nakhadaMSTrAyudhA ghorAssarve vikRtadarzanAH | sarve zArdUladarpAzca sarve ca vikRtAnanAH || 4-31-24
hk transliteration by Sanscriptदशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः | केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः || ४-३१-२५
sanskrit
Of them some possessed the strength of ten, some a hundred and some a thousand elephants. All of them were of equal valour. [4-31-25]
english translation
dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH | kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH || 4-31-25
hk transliteration by Sanscript