Ramayana

Progress:53.7%

ततस्सुग्रीवभवनं प्रविश्य हरिपुङ्गवाः | क्रोधमागमनं चैव लक्ष्मणस्य न्यवेदयन् || ४-३१-२१

sanskrit

Having entered Sugriva's palace, the monkeychiefs reported the arrival of angry Lakshmana. [4-31-21]

english translation

tatassugrIvabhavanaM pravizya haripuGgavAH | krodhamAgamanaM caiva lakSmaNasya nyavedayan || 4-31-21

hk transliteration by Sanscript

तारया सहितः कामी सक्तः कपिवृषो रहः | न तेषां कपिवीराणां शुश्राव वचनं तदा || ४-३१-२२

sanskrit

But Sugriva who was passionate, engrossed in overtures with Tara, did not heed the words of the monkey chiefs. [4-31-22]

english translation

tArayA sahitaH kAmI saktaH kapivRSo rahaH | na teSAM kapivIrANAM zuzrAva vacanaM tadA || 4-31-22

hk transliteration by Sanscript

ततस्सचिवसन्दिष्टा हरयो रोमहर्षणाः | गिरिकुञ्जर मेघाभा नगर्या निर्ययुस्तदा || ४-३१-२३

sanskrit

Commanded by the ministers, the monkeys who looked like fierce mountains, elephants and clouds that caused horripilation, left the place at once. [4-31-23]

english translation

tatassacivasandiSTA harayo romaharSaNAH | girikuJjara meghAbhA nagaryA niryayustadA || 4-31-23

hk transliteration by Sanscript

नखदंष्ट्रायुधा घोरास्सर्वे विकृतदर्शनाः | सर्वे शार्दूलदर्पाश्च सर्वे च विकृताननाः || ४-३१-२४

sanskrit

The monkeys, their faces, deformed, their nails and teeth like weapons were dreadful and horrifying in appearance, proud as tigers. [4-31-24]

english translation

nakhadaMSTrAyudhA ghorAssarve vikRtadarzanAH | sarve zArdUladarpAzca sarve ca vikRtAnanAH || 4-31-24

hk transliteration by Sanscript

दशनागबलाः केचित्केचिद्दशगुणोत्तराः | केचिन्नागसहस्रस्य बभूवुस्तुल्यविक्रमाः || ४-३१-२५

sanskrit

Of them some possessed the strength of ten, some a hundred and some a thousand elephants. All of them were of equal valour. [4-31-25]

english translation

dazanAgabalAH kecitkeciddazaguNottarAH | kecinnAgasahasrasya babhUvustulyavikramAH || 4-31-25

hk transliteration by Sanscript