Ramayana

Progress:46.3%

निद्रा शनैः केशवमभ्युपैति द्रुतं नदी सागरमभ्युपैति | हृष्टा बलाका घनमभ्युपैति कान्ता सकामा प्रियमभ्युपैति || ४-२८-२५

sanskrit

'Sleep steals over Lord Visnu. The rivers run swiftly to the sea, the female herons fly to catch the clouds joyfully. The young bride eagerly approaches her dear lord. (It is believed that Lord Visnu goes to sleep during chaturmasya, ie. from Asarh to Kartik). [4-28-25]

english translation

nidrA zanaiH kezavamabhyupaiti drutaM nadI sAgaramabhyupaiti | hRSTA balAkA ghanamabhyupaiti kAntA sakAmA priyamabhyupaiti || 4-28-25

hk transliteration