Ramayana

Progress:43.1%

अभ्यषिञ्चन्त सुग्रीवं प्रसन्नेन सुगन्धिना । सलिलेन सहस्राक्षं वसवो वासवं यथा ॥ ४-२६-३६

- poured the pure and fragrant water like the eight Vasus bathed the thousandeyed Indra. Thus they performed the consecration. ॥ 4-26-36॥

english translation

abhyaSiJcanta sugrIvaM prasannena sugandhinA । salilena sahasrAkSaM vasavo vAsavaM yathA ॥ 4-26-36

hk transliteration by Sanscript

अभिषिक्ते तु सुग्रीवे सर्वे वानरपुङ्गवाः । प्रचुक्रुशुर्महात्मानो हृष्टा स्तत्र सहस्रशः ॥ ४-२६-३७

As Sugriva was ceremoniously consecrated, thousands of great monkeys rejoiced and shrieked out of joy. ॥ 4-26-37॥

english translation

abhiSikte tu sugrIve sarve vAnarapuGgavAH । pracukruzurmahAtmAno hRSTA statra sahasrazaH ॥ 4-26-37

hk transliteration by Sanscript

रामस्य तु वचः कुर्वन्सुग्रीवो हरिपुङ्गवः । अङ्गदं सम्परिष्वज्य यौवराज्येऽभ्यषेचयत् ॥ ४-२६-३८

In obedience to Rama's instruction, Sugriva, lord of the monkeys consecrated Angada as prince regent and embraced him. ॥ 4-26-38॥

english translation

rAmasya tu vacaH kurvansugrIvo haripuGgavaH । aGgadaM sampariSvajya yauvarAjye'bhyaSecayat ॥ 4-26-38

hk transliteration by Sanscript

अङ्गदे चाभिषिक्ते तु सानुक्रोशाः प्लवङ्गमाः । साधु साध्विति सुग्रीवं महात्मानोऽभ्यपूजयन् ॥ ४-२६-३९

The great monkeys concerned hailed Sugriva's action saying, 'well done, well done' on the installation of Angada. ॥ 4-26-39॥

english translation

aGgade cAbhiSikte tu sAnukrozAH plavaGgamAH । sAdhu sAdhviti sugrIvaM mahAtmAno'bhyapUjayan ॥ 4-26-39

hk transliteration by Sanscript

रामं चैव महात्मानं लक्ष्मणं च पुनः पुनः । प्रीताश्च तुष्टुवुस्सर्वे तादृशे तत्र वर्तिते ॥ ४-२६-४०

As Sugriva and Angada were installed, all the monkeys were highly pleased and praised the noblehearted Rama and Lakshmana again and again. ॥ 4-26-40॥

english translation

rAmaM caiva mahAtmAnaM lakSmaNaM ca punaH punaH । prItAzca tuSTuvussarve tAdRze tatra vartite ॥ 4-26-40

hk transliteration by Sanscript