1.
सर्ग १
sarga 1
•
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:6.1%
वालिप्रणिहितावेतौ शङ्केऽहं पुरुषोत्तमौ | राजानो बहुमित्राश्च विश्वासो नात्र हि क्षमः || ४-२-२१
sanskrit
'I support these two excellent men might have been sent by Vali. Kings have many friends and so it may not be appropriate to trust them. [4-2-21]
english translation
vAlipraNihitAvetau zaGke'haM puruSottamau | rAjAno bahumitrAzca vizvAso nAtra hi kSamaH || 4-2-21
hk transliteration
अरयश्च मनुष्येण विज्ञेयाश्छद्मचारिणः | विश्वस्तानामविश्वस्तारन्ध्रेषु प्रहरन्ति हि || ४-२-२२
sanskrit
'One has to identify these men roaming in disguise. These are not trustworthy and could even be our enemies, making us believe them so as to attack us when we are not vigilant. [4-2-22]
english translation
arayazca manuSyeNa vijJeyAzchadmacAriNaH | vizvastAnAmavizvastArandhreSu praharanti hi || 4-2-22
hk transliteration
कृत्येषु वाली मेधावी राजानो बहुदर्शिनः | भवन्ति परहन्तारस्ते ज्ञेयाः प्राकृतैर्नरैः || ४-२-२३
sanskrit
'Vali is wise in his actions. Kings employ many strategies to annihilate their enemies. Our gullible individuals should be able to detect them. [4-2-23]
english translation
kRtyeSu vAlI medhAvI rAjAno bahudarzinaH | bhavanti parahantAraste jJeyAH prAkRtairnaraiH || 4-2-23
hk transliteration
तौ त्वया प्राकृतेनैव गत्वा ज्ञेयौ प्लवङ्गम | इङ्गितानां प्रकारैश्च रूपव्याभाषणेन च || ४-२-२४
sanskrit
'O Hanuman assume an ordinary form and approach them. Try to read them through their gestures, traits, forms and conversations. [4-2-24]
english translation
tau tvayA prAkRtenaiva gatvA jJeyau plavaGgama | iGgitAnAM prakAraizca rUpavyAbhASaNena ca || 4-2-24
hk transliteration
लक्षयस्व तयोर्भावं प्रहृष्टमनसौ यदि | विश्वासयन्प्रशंसाभिरिङ्गितैश्च पुनः पुनः || ४-२-२५
sanskrit
'O best of monkeys ascertain their purpose by praising them and studying their honest intentions. Gain the confidence..... - [4-2-25]
english translation
lakSayasva tayorbhAvaM prahRSTamanasau yadi | vizvAsayanprazaMsAbhiriGgitaizca punaH punaH || 4-2-25
hk transliteration
Ramayana
Progress:6.1%
वालिप्रणिहितावेतौ शङ्केऽहं पुरुषोत्तमौ | राजानो बहुमित्राश्च विश्वासो नात्र हि क्षमः || ४-२-२१
sanskrit
'I support these two excellent men might have been sent by Vali. Kings have many friends and so it may not be appropriate to trust them. [4-2-21]
english translation
vAlipraNihitAvetau zaGke'haM puruSottamau | rAjAno bahumitrAzca vizvAso nAtra hi kSamaH || 4-2-21
hk transliteration
अरयश्च मनुष्येण विज्ञेयाश्छद्मचारिणः | विश्वस्तानामविश्वस्तारन्ध्रेषु प्रहरन्ति हि || ४-२-२२
sanskrit
'One has to identify these men roaming in disguise. These are not trustworthy and could even be our enemies, making us believe them so as to attack us when we are not vigilant. [4-2-22]
english translation
arayazca manuSyeNa vijJeyAzchadmacAriNaH | vizvastAnAmavizvastArandhreSu praharanti hi || 4-2-22
hk transliteration
कृत्येषु वाली मेधावी राजानो बहुदर्शिनः | भवन्ति परहन्तारस्ते ज्ञेयाः प्राकृतैर्नरैः || ४-२-२३
sanskrit
'Vali is wise in his actions. Kings employ many strategies to annihilate their enemies. Our gullible individuals should be able to detect them. [4-2-23]
english translation
kRtyeSu vAlI medhAvI rAjAno bahudarzinaH | bhavanti parahantAraste jJeyAH prAkRtairnaraiH || 4-2-23
hk transliteration
तौ त्वया प्राकृतेनैव गत्वा ज्ञेयौ प्लवङ्गम | इङ्गितानां प्रकारैश्च रूपव्याभाषणेन च || ४-२-२४
sanskrit
'O Hanuman assume an ordinary form and approach them. Try to read them through their gestures, traits, forms and conversations. [4-2-24]
english translation
tau tvayA prAkRtenaiva gatvA jJeyau plavaGgama | iGgitAnAM prakAraizca rUpavyAbhASaNena ca || 4-2-24
hk transliteration
लक्षयस्व तयोर्भावं प्रहृष्टमनसौ यदि | विश्वासयन्प्रशंसाभिरिङ्गितैश्च पुनः पुनः || ४-२-२५
sanskrit
'O best of monkeys ascertain their purpose by praising them and studying their honest intentions. Gain the confidence..... - [4-2-25]
english translation
lakSayasva tayorbhAvaM prahRSTamanasau yadi | vizvAsayanprazaMsAbhiriGgitaizca punaH punaH || 4-2-25
hk transliteration