1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
•
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:30.3%
चपलश्चपलैस्सार्धं वानरैरकृतात्मभिः | जात्यन्ध इव जात्यन्धैर्मन्त्रयन् प्रेक्षसे नु किम् || ४-१८-१६
sanskrit
'You are fickle by nature. Your consultants are frivolous, pettyminded monkeys. It is like one born blind suppporting another blind by birth. What do you know ( about dharma )? [4-18-16]
english translation
capalazcapalaissArdhaM vAnarairakRtAtmabhiH | jAtyandha iva jAtyandhairmantrayan prekSase nu kim || 4-18-16
hk transliteration
अहं तु व्यक्ततामस्य वचनस्य ब्रवीमि ते | न हि मां केवलं रोषात्त्वं विगर्हितुमर्हसि || ४-१८-१७
sanskrit
'I shall explain to you clearly ( the reason for striking you down ). It is not proper for you to despise me with mere anger and malice. [4-18-17]
english translation
ahaM tu vyaktatAmasya vacanasya bravImi te | na hi mAM kevalaM roSAttvaM vigarhitumarhasi || 4-18-17
hk transliteration
तदेतत्कारणं पश्य यदर्थं त्वं मया हतः | भ्रातुर्वर्तसि भार्यायां त्यक्त्वा धर्मं सनातनम् || ४-१८-१८
sanskrit
'Now know the reason why I struck you down. Having abandoned the eternal law, you are living with your younger brother's wife. [4-18-18]
english translation
tadetatkAraNaM pazya yadarthaM tvaM mayA hataH | bhrAturvartasi bhAryAyAM tyaktvA dharmaM sanAtanam || 4-18-18
hk transliteration
अस्य त्वं धरमाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः | रुमायां वर्तसे कामात्स्नुषायां पापकर्मकृत् || ४-१८-१९
sanskrit
'You are a sinner, since you live with Ruma, who is your virtual daughter-in-law, when the great self Sugriva is alive. ( A younger brother is like a son and his wife, a daughter-in-law ). [4-18-19]
english translation
asya tvaM dharamANasya sugrIvasya mahAtmanaH | rumAyAM vartase kAmAtsnuSAyAM pApakarmakRt || 4-18-19
hk transliteration
तद्व्यतीतस्य ते धर्मात्कामवृत्तस्य वानर | भ्रातृभार्यावमर्शेऽस्मिन्दण्डोऽयं प्रतिपादितः || ४-१८-२०
sanskrit
'O monkey since you have violated morality by sinning against your brother's wife, this punishment is justified. [4-18-20]
english translation
tadvyatItasya te dharmAtkAmavRttasya vAnara | bhrAtRbhAryAvamarze'smindaNDo'yaM pratipAditaH || 4-18-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:30.3%
चपलश्चपलैस्सार्धं वानरैरकृतात्मभिः | जात्यन्ध इव जात्यन्धैर्मन्त्रयन् प्रेक्षसे नु किम् || ४-१८-१६
sanskrit
'You are fickle by nature. Your consultants are frivolous, pettyminded monkeys. It is like one born blind suppporting another blind by birth. What do you know ( about dharma )? [4-18-16]
english translation
capalazcapalaissArdhaM vAnarairakRtAtmabhiH | jAtyandha iva jAtyandhairmantrayan prekSase nu kim || 4-18-16
hk transliteration
अहं तु व्यक्ततामस्य वचनस्य ब्रवीमि ते | न हि मां केवलं रोषात्त्वं विगर्हितुमर्हसि || ४-१८-१७
sanskrit
'I shall explain to you clearly ( the reason for striking you down ). It is not proper for you to despise me with mere anger and malice. [4-18-17]
english translation
ahaM tu vyaktatAmasya vacanasya bravImi te | na hi mAM kevalaM roSAttvaM vigarhitumarhasi || 4-18-17
hk transliteration
तदेतत्कारणं पश्य यदर्थं त्वं मया हतः | भ्रातुर्वर्तसि भार्यायां त्यक्त्वा धर्मं सनातनम् || ४-१८-१८
sanskrit
'Now know the reason why I struck you down. Having abandoned the eternal law, you are living with your younger brother's wife. [4-18-18]
english translation
tadetatkAraNaM pazya yadarthaM tvaM mayA hataH | bhrAturvartasi bhAryAyAM tyaktvA dharmaM sanAtanam || 4-18-18
hk transliteration
अस्य त्वं धरमाणस्य सुग्रीवस्य महात्मनः | रुमायां वर्तसे कामात्स्नुषायां पापकर्मकृत् || ४-१८-१९
sanskrit
'You are a sinner, since you live with Ruma, who is your virtual daughter-in-law, when the great self Sugriva is alive. ( A younger brother is like a son and his wife, a daughter-in-law ). [4-18-19]
english translation
asya tvaM dharamANasya sugrIvasya mahAtmanaH | rumAyAM vartase kAmAtsnuSAyAM pApakarmakRt || 4-18-19
hk transliteration
तद्व्यतीतस्य ते धर्मात्कामवृत्तस्य वानर | भ्रातृभार्यावमर्शेऽस्मिन्दण्डोऽयं प्रतिपादितः || ४-१८-२०
sanskrit
'O monkey since you have violated morality by sinning against your brother's wife, this punishment is justified. [4-18-20]
english translation
tadvyatItasya te dharmAtkAmavRttasya vAnara | bhrAtRbhAryAvamarze'smindaNDo'yaM pratipAditaH || 4-18-20
hk transliteration