Ramayana
Progress:23.7%
प्रणमन्ति हि ये तेषां मुनीनां भावितात्मनाम् । न तेषामशुभं किञ्चिच्छरीरे राम दृश्यते ॥ ४-१३-२६
'O Rama, nothing inauspicious happens to them who offer obeisance to those highly spiritual sacred sages.' ॥ 4-13-26॥
english translation
praNamanti hi ye teSAM munInAM bhAvitAtmanAm । na teSAmazubhaM kiJciccharIre rAma dRzyate ॥ 4-13-26
hk transliteration by Sanscriptततो रामस्सह भ्रात्रा लक्ष्मणेन कृताञ्जलिः । समुद्दिश्य महात्मानस्तानृषीनभ्यवादयत् ॥ ४-१३-२७
Rama and Lakshmana offered salutations with folded hands in memory of those great sages, great souls. ॥ 4-13-27॥
english translation
tato rAmassaha bhrAtrA lakSmaNena kRtAJjaliH । samuddizya mahAtmAnastAnRSInabhyavAdayat ॥ 4-13-27
hk transliteration by Sanscriptअभिवाद्य तु धर्मात्मा रामो भ्राता च लक्ष्मणः । सुग्रीवो वानराश्चैव जग्मुसंहृष्टमानसाः ॥ ४-१३-२८
Righteous Rama, Lakshmana, Sugriva and all the monkeys offered obeisance and proceeded delighted at heart. ॥ 4-13-28॥
english translation
abhivAdya tu dharmAtmA rAmo bhrAtA ca lakSmaNaH । sugrIvo vAnarAzcaiva jagmusaMhRSTamAnasAH ॥ 4-13-28
hk transliteration by Sanscriptते गत्वा दूरमध्वानं तस्मात्सप्तजनाश्रमात् । ददृशुस्तां दुराधर्षां किष्किन्धां वालिपालिताम् ॥ ४-१३-२९
Walking a long distance from the hermitage of the seven seers, they beheld the unassailable Kishkindha ruled by Vali. ॥ 4-13-29॥
english translation
te gatvA dUramadhvAnaM tasmAtsaptajanAzramAt । dadRzustAM durAdharSAM kiSkindhAM vAlipAlitAm ॥ 4-13-29
hk transliteration by Sanscriptततस्तु रामानुजरामवानराः प्रगृह्य शस्त्राण्युदिताग्र्यतेजसः । पुरीं सुरेशात्मजवीर्यपालितां वधाय शत्रोः पुनरागतास्सह ॥ ४-१३-३०
Rama and Lakshmana of fierce lustre, and the monkeys took hold of the weapons to kill the enemy and reached the capital ruled by the valour of Vali, son of Indra. ॥ 4-13-30॥
english translation
tatastu rAmAnujarAmavAnarAH pragRhya zastrANyuditAgryatejasaH । purIM surezAtmajavIryapAlitAM vadhAya zatroH punarAgatAssaha ॥ 4-13-30
hk transliteration by Sanscript