Ramayana

Progress:22.7%

ऋष्यमूकात्स धर्मात्मा किष्किन्धां लक्ष्मणाग्रजः | जगाम सहसुग्रीवो वालिविक्रमपालिताम् || ४-१३-१

sanskrit

Lakshmana's righteous elder brother left Rishyamuka with Sugriva for Kishkindha protected by Vali's valour. [4-13-1]

english translation

RSyamUkAtsa dharmAtmA kiSkindhAM lakSmaNAgrajaH | jagAma sahasugrIvo vAlivikramapAlitAm || 4-13-1

hk transliteration

समुद्यम्य महच्चापं रामः काञ्चनभूषितम् | शरांश्चादित्यसङ्काशान्गृहीत्वा रणसाधकान् || ४-१३-२

sanskrit

Getting ready to go, Rama took up his great bow and arrows adorned with gold and potent in war looking ( dazzling ) like the Sun. [4-13-2]

english translation

samudyamya mahaccApaM rAmaH kAJcanabhUSitam | zarAMzcAdityasaGkAzAngRhItvA raNasAdhakAn || 4-13-2

hk transliteration

अग्रतस्तु ययौ तस्य राघवस्य महात्मनः | सुग्रीवः संहतग्रीवो लक्ष्मणश्च महाबलः || ४-१३-३

sanskrit

The strongnecked Sugriva and mighty Lakshmana walked in front of the high-souled Rama. [4-13-3]

english translation

agratastu yayau tasya rAghavasya mahAtmanaH | sugrIvaH saMhatagrIvo lakSmaNazca mahAbalaH || 4-13-3

hk transliteration

पृष्ठतो हनुमान्वीरो नलो नीलश्च वानरः | तारश्चैव महातेजा हरियूथपयूथपः || ४-१३-४

sanskrit

Brave and brilliant Hanuman, Nala, Nila, and Tara among the leaders of the monkeys walked behind. [4-13-4]

english translation

pRSThato hanumAnvIro nalo nIlazca vAnaraH | tArazcaiva mahAtejA hariyUthapayUthapaH || 4-13-4

hk transliteration

ते वीक्षमाणा वृक्षांश्च पुष्पभारावलम्बिनः | प्रसन्नाम्बुवहाश्चैव सरितस्सागरङ्गमाः || ४-१३-५

sanskrit

They saw ( on the way ) trees bent down with the load of flowers, and rivers with pure water flowing into the sea. [4-13-5]

english translation

te vIkSamANA vRkSAMzca puSpabhArAvalambinaH | prasannAmbuvahAzcaiva saritassAgaraGgamAH || 4-13-5

hk transliteration