1.
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
•
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:23.3%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्य महात्मनः | गच्छन्नेवाचचक्षेऽथ सुग्रीवस्तन्महद्वनम् || ४-१३-१६
sanskrit
On hearing great Rama's words while walking in the extensive forest, Sugriva started narrating : - [4-13-16]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA rAghavasya mahAtmanaH | gacchannevAcacakSe'tha sugrIvastanmahadvanam || 4-13-16
hk transliteration
एतद्राघव विस्तीर्णमाश्रमं श्रमनाशनम् | उद्यानवनसम्पन्नं स्वादुमूलफलोदकम् || ४-१३-१७
sanskrit
- 'O Raghava this is a hermitage, enchanting with vast gardens and trees bearing sweet fruits, full of tasty roots and water that relieves tiresomeness ( of travellers ). [4-13-17]
english translation
etadrAghava vistIrNamAzramaM zramanAzanam | udyAnavanasampannaM svAdumUlaphalodakam || 4-13-17
hk transliteration
अत्र सप्तजना नाम मुनय स्संश्रितव्रताः | सप्तैवासन्नधशशीर्षा नियतं जलशायिनः || ४-१३-१८
sanskrit
There were hermits named sapta jana, seven persons, who were dourly vowed with their heads pendulous downward and legs up, as in shiirsa aasana , the upside-down yogic body posture, and who always reclined in water. [4-13-18]
english translation
atra saptajanA nAma munaya ssaMzritavratAH | saptaivAsannadhazazIrSA niyataM jalazAyinaH || 4-13-18
hk transliteration
सप्तरात्रकृताहारा वायुनाचलवासिनः | दिवं वर्षशतैर्याताः सप्तभिः सकलेबराः || ४-१३-१९
sanskrit
'These seven sages used to live on air and that too once in seven nights. They lived for seven hundred years performing penance with motionlessness and attained heaven along with their bodies. [4-13-19]
english translation
saptarAtrakRtAhArA vAyunAcalavAsinaH | divaM varSazatairyAtAH saptabhiH sakalebarAH || 4-13-19
hk transliteration
तेषामेवं प्रभावानां द्रुमप्राकारसंवृतम् | आश्रमस्सुदुराधर्ष अपि सेन्द्रैस्सुरासुरैः || ४-१३-२०
sanskrit
'By virtue of the power of their penance, this hermitage surrounded by a row of trees is impenetrable even for demons and gods including Indra. [4-13-20]
english translation
teSAmevaM prabhAvAnAM drumaprAkArasaMvRtam | AzramassudurAdharSa api sendraissurAsuraiH || 4-13-20
hk transliteration
Ramayana
Progress:23.3%
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राघवस्य महात्मनः | गच्छन्नेवाचचक्षेऽथ सुग्रीवस्तन्महद्वनम् || ४-१३-१६
sanskrit
On hearing great Rama's words while walking in the extensive forest, Sugriva started narrating : - [4-13-16]
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA rAghavasya mahAtmanaH | gacchannevAcacakSe'tha sugrIvastanmahadvanam || 4-13-16
hk transliteration
एतद्राघव विस्तीर्णमाश्रमं श्रमनाशनम् | उद्यानवनसम्पन्नं स्वादुमूलफलोदकम् || ४-१३-१७
sanskrit
- 'O Raghava this is a hermitage, enchanting with vast gardens and trees bearing sweet fruits, full of tasty roots and water that relieves tiresomeness ( of travellers ). [4-13-17]
english translation
etadrAghava vistIrNamAzramaM zramanAzanam | udyAnavanasampannaM svAdumUlaphalodakam || 4-13-17
hk transliteration
अत्र सप्तजना नाम मुनय स्संश्रितव्रताः | सप्तैवासन्नधशशीर्षा नियतं जलशायिनः || ४-१३-१८
sanskrit
There were hermits named sapta jana, seven persons, who were dourly vowed with their heads pendulous downward and legs up, as in shiirsa aasana , the upside-down yogic body posture, and who always reclined in water. [4-13-18]
english translation
atra saptajanA nAma munaya ssaMzritavratAH | saptaivAsannadhazazIrSA niyataM jalazAyinaH || 4-13-18
hk transliteration
सप्तरात्रकृताहारा वायुनाचलवासिनः | दिवं वर्षशतैर्याताः सप्तभिः सकलेबराः || ४-१३-१९
sanskrit
'These seven sages used to live on air and that too once in seven nights. They lived for seven hundred years performing penance with motionlessness and attained heaven along with their bodies. [4-13-19]
english translation
saptarAtrakRtAhArA vAyunAcalavAsinaH | divaM varSazatairyAtAH saptabhiH sakalebarAH || 4-13-19
hk transliteration
तेषामेवं प्रभावानां द्रुमप्राकारसंवृतम् | आश्रमस्सुदुराधर्ष अपि सेन्द्रैस्सुरासुरैः || ४-१३-२०
sanskrit
'By virtue of the power of their penance, this hermitage surrounded by a row of trees is impenetrable even for demons and gods including Indra. [4-13-20]
english translation
teSAmevaM prabhAvAnAM drumaprAkArasaMvRtam | AzramassudurAdharSa api sendraissurAsuraiH || 4-13-20
hk transliteration