•
सर्ग १
sarga 1
2.
सर्ग २
sarga 2
3.
सर्ग ३
sarga 3
4.
सर्ग ४
sarga 4
5.
सर्ग ५
sarga 5
6.
सर्ग ६
sarga 6
7.
सर्ग ७
sarga 7
8.
सर्ग ८
sarga 8
9.
सर्ग ९
sarga 9
10.
सर्ग १०
sarga 10
11.
सर्ग ११
sarga 11
12.
सर्ग १२
sarga 12
13.
सर्ग १३
sarga 13
14.
सर्ग १४
sarga 14
15.
सर्ग १५
sarga 15
16.
सर्ग १६
sarga 16
17.
सर्ग १७
sarga 17
18.
सर्ग १८
sarga 18
19.
सर्ग १९
sarga 19
20.
सर्ग २०
sarga 20
21.
सर्ग २१
sarga 21
22.
सर्ग २२
sarga 22
23.
सर्ग २३
sarga 23
24.
सर्ग २४
sarga 24
25.
सर्ग २५
sarga 25
26.
सर्ग २६
sarga 26
27.
सर्ग २७
sarga 27
28.
सर्ग २८
sarga 28
29.
सर्ग २९
sarga 29
30.
सर्ग ३०
sarga 30
31.
सर्ग ३१
sarga 31
32.
सर्ग ३२
sarga 32
33.
सर्ग ३३
sarga 33
34.
सर्ग ३४
sarga 34
35.
सर्ग ३५
sarga 35
36.
सर्ग ३६
sarga 36
37.
सर्ग ३७
sarga 37
38.
सर्ग ३८
sarga 38
39.
सर्ग ३९
sarga 39
40.
सर्ग ४०
sarga 40
41.
सर्ग ४१
sarga 41
42.
सर्ग ४२
sarga 42
43.
सर्ग ४३
sarga 43
44.
सर्ग ४४
sarga 44
45.
सर्ग ४५
sarga 45
46.
सर्ग ४६
sarga 46
47.
सर्ग ४७
sarga 47
48.
सर्ग ४८
sarga 48
49.
सर्ग ४९
sarga 49
50.
सर्ग ५०
sarga 50
51.
सर्ग ५१
sarga 51
52.
सर्ग ५२
sarga 52
53.
सर्ग ५३
sarga 53
54.
सर्ग ५४
sarga 54
55.
सर्ग ५५
sarga 55
56.
सर्ग ५६
sarga 56
57.
सर्ग ५७
sarga 57
58.
सर्ग ५८
sarga 58
59.
सर्ग ५९
sarga 59
60.
सर्ग ६०
sarga 60
61.
सर्ग ६१
sarga 61
62.
सर्ग ६२
sarga 62
63.
सर्ग ६३
sarga 63
64.
सर्ग ६४
sarga 64
65.
सर्ग ६५
sarga 65
66.
सर्ग ६६
sarga 66
67.
सर्ग ६७
sarga 67
Progress:4.7%
यदि गच्छति पातालं ततोऽभ्यधिकमेव वा | सर्वथा रावणस्तावन्न भविष्यति राघव || ४-१-११६
sanskrit
Even if Ravana escapes into the nether world or into a world still lower, he cannot save himself by any means, O Rama. [4-1-116]
english translation
yadi gacchati pAtAlaM tato'bhyadhikameva vA | sarvathA rAvaNastAvanna bhaviSyati rAghava || 4-1-116
hk transliteration
प्रवृत्तिर्लभ्यतां तावत्तस्य पापस्य रक्षसः | ततो हास्यति वा सीतां निधनं वा गमिष्यति || ४-१-११७
sanskrit
Once the whereabouts of that sinful demon are known he will either deliver Sita or die. [4-1-117]
english translation
pravRttirlabhyatAM tAvattasya pApasya rakSasaH | tato hAsyati vA sItAM nidhanaM vA gamiSyati || 4-1-117
hk transliteration
यदि यातिदितेर्गर्भं रावणस्सह सीतया | तत्राप्येनं हनिष्यामि न चेद्दास्यति मैथिलीम् || ४-१-११८
sanskrit
Even if Ravana enters into the womb of Diti (mother of demons) along with Sita, I will slay him there if he does not return the daughter of Mithila. [4-1-118]
english translation
yadi yAtiditergarbhaM rAvaNassaha sItayA | tatrApyenaM haniSyAmi na ceddAsyati maithilIm || 4-1-118
hk transliteration
स्वास्थ्यं भद्रं भजस्वार्य त्यज्यतां कृपणा मतिः | अर्थो हि नष्टकार्यार्थैर्नायत्नेनाधिगम्यते || ४-१-११९
sanskrit
O noble prince be blessed. maintain composure. Without making any effort it is not possible to achieve the objective and recoup loss. [4-1-119]
english translation
svAsthyaM bhadraM bhajasvArya tyajyatAM kRpaNA matiH | artho hi naSTakAryArthairnAyatnenAdhigamyate || 4-1-119
hk transliteration
उत्साहो बलवानार्य नास्त्युत्साहात्परं बलम् | सोत्साहस्यास्ति लोकेऽस्मिन् न किञ्चिदपि दुर्लभम् || ४-१-१२०
sanskrit
O revered Sire, enterprise is supreme strength. Nothing is difficult in this world for one who is up and doing. [4-1-120]
english translation
utsAho balavAnArya nAstyutsAhAtparaM balam | sotsAhasyAsti loke'smin na kiJcidapi durlabham || 4-1-120
hk transliteration
Ramayana
Progress:4.7%
यदि गच्छति पातालं ततोऽभ्यधिकमेव वा | सर्वथा रावणस्तावन्न भविष्यति राघव || ४-१-११६
sanskrit
Even if Ravana escapes into the nether world or into a world still lower, he cannot save himself by any means, O Rama. [4-1-116]
english translation
yadi gacchati pAtAlaM tato'bhyadhikameva vA | sarvathA rAvaNastAvanna bhaviSyati rAghava || 4-1-116
hk transliteration
प्रवृत्तिर्लभ्यतां तावत्तस्य पापस्य रक्षसः | ततो हास्यति वा सीतां निधनं वा गमिष्यति || ४-१-११७
sanskrit
Once the whereabouts of that sinful demon are known he will either deliver Sita or die. [4-1-117]
english translation
pravRttirlabhyatAM tAvattasya pApasya rakSasaH | tato hAsyati vA sItAM nidhanaM vA gamiSyati || 4-1-117
hk transliteration
यदि यातिदितेर्गर्भं रावणस्सह सीतया | तत्राप्येनं हनिष्यामि न चेद्दास्यति मैथिलीम् || ४-१-११८
sanskrit
Even if Ravana enters into the womb of Diti (mother of demons) along with Sita, I will slay him there if he does not return the daughter of Mithila. [4-1-118]
english translation
yadi yAtiditergarbhaM rAvaNassaha sItayA | tatrApyenaM haniSyAmi na ceddAsyati maithilIm || 4-1-118
hk transliteration
स्वास्थ्यं भद्रं भजस्वार्य त्यज्यतां कृपणा मतिः | अर्थो हि नष्टकार्यार्थैर्नायत्नेनाधिगम्यते || ४-१-११९
sanskrit
O noble prince be blessed. maintain composure. Without making any effort it is not possible to achieve the objective and recoup loss. [4-1-119]
english translation
svAsthyaM bhadraM bhajasvArya tyajyatAM kRpaNA matiH | artho hi naSTakAryArthairnAyatnenAdhigamyate || 4-1-119
hk transliteration
उत्साहो बलवानार्य नास्त्युत्साहात्परं बलम् | सोत्साहस्यास्ति लोकेऽस्मिन् न किञ्चिदपि दुर्लभम् || ४-१-१२०
sanskrit
O revered Sire, enterprise is supreme strength. Nothing is difficult in this world for one who is up and doing. [4-1-120]
english translation
utsAho balavAnArya nAstyutsAhAtparaM balam | sotsAhasyAsti loke'smin na kiJcidapi durlabham || 4-1-120
hk transliteration