1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
•
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:28.6%
ततोऽभवत्पारिजातः सुरलोकविभूषणम् । पूरयत्यर्थिनो योऽर्थैः शश्वद्भुवि यथा भवान् ।। ८-८-६ ।।
sanskrit
Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets. O King, as you fulfill the desires of everyone on this planet by fulfilling all ambitions, the pārijāta fulfills the desires of everyone. ।। 8-8-6 ।।
english translation
hindi translation
tato'bhavatpArijAtaH suralokavibhUSaNam | pUrayatyarthino yo'rthaiH zazvadbhuvi yathA bhavAn || 8-8-6 ||
hk transliteration
ततश्चाप्सरसो जाता निष्ककण्ठ्यः सुवाससः । रमण्यः स्वर्गिणां वल्गुगतिलीलावलोकनैः ।। ८-८-७ ।।
sanskrit
Next there appeared the Apsarās [who are used as prostitutes on the heavenly planets]. They were fully decorated with golden ornaments and lockets and were dressed in fine and attractive clothing. The Apsarās move very slowly in an attractive style that bewilders the inhabitants of the heavenly planets. ।। 8-8-7 ।।
english translation
hindi translation
tatazcApsaraso jAtA niSkakaNThyaH suvAsasaH | ramaNyaH svargiNAM valgugatilIlAvalokanaiH || 8-8-7 ||
hk transliteration
ततश्चाविरभूत्साक्षाच्छ्री रमा भगवत्परा । रञ्जयन्ती दिशः कान्त्या विद्युत्सौदामनी यथा ।। ८-८-८ ।।
sanskrit
Then there appeared the goddess of fortune, Ramā, who is absolutely dedicated to being enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. She appeared like electricity, surpassing the lightning that might illuminate a marble mountain. ।। 8-8-8 ।।
english translation
hindi translation
tatazcAvirabhUtsAkSAcchrI ramA bhagavatparA | raJjayantI dizaH kAntyA vidyutsaudAmanI yathA || 8-8-8 ||
hk transliteration
तस्यां चक्रुः स्पृहां सर्वे ससुरासुरमानवाः । रूपौदार्यवयोवर्णमहिमाक्षिप्तचेतसः ।। ८-८-९ ।।
sanskrit
Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences. ।। 8-8-9 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM cakruH spRhAM sarve sasurAsuramAnavAH | rUpaudAryavayovarNamahimAkSiptacetasaH || 8-8-9 ||
hk transliteration
तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भुतम् । मूर्तिमत्यः सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ।। ८-८-१० ।।
sanskrit
The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune. ।। 8-8-10 ।।
english translation
hindi translation
tasyA AsanamAninye mahendro mahadadbhutam | mUrtimatyaH saricchreSThA hemakumbhairjalaM zuci || 8-8-10 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:28.6%
ततोऽभवत्पारिजातः सुरलोकविभूषणम् । पूरयत्यर्थिनो योऽर्थैः शश्वद्भुवि यथा भवान् ।। ८-८-६ ।।
sanskrit
Generated next was the pārijāta flower, which decorates the celestial planets. O King, as you fulfill the desires of everyone on this planet by fulfilling all ambitions, the pārijāta fulfills the desires of everyone. ।। 8-8-6 ।।
english translation
hindi translation
tato'bhavatpArijAtaH suralokavibhUSaNam | pUrayatyarthino yo'rthaiH zazvadbhuvi yathA bhavAn || 8-8-6 ||
hk transliteration
ततश्चाप्सरसो जाता निष्ककण्ठ्यः सुवाससः । रमण्यः स्वर्गिणां वल्गुगतिलीलावलोकनैः ।। ८-८-७ ।।
sanskrit
Next there appeared the Apsarās [who are used as prostitutes on the heavenly planets]. They were fully decorated with golden ornaments and lockets and were dressed in fine and attractive clothing. The Apsarās move very slowly in an attractive style that bewilders the inhabitants of the heavenly planets. ।। 8-8-7 ।।
english translation
hindi translation
tatazcApsaraso jAtA niSkakaNThyaH suvAsasaH | ramaNyaH svargiNAM valgugatilIlAvalokanaiH || 8-8-7 ||
hk transliteration
ततश्चाविरभूत्साक्षाच्छ्री रमा भगवत्परा । रञ्जयन्ती दिशः कान्त्या विद्युत्सौदामनी यथा ।। ८-८-८ ।।
sanskrit
Then there appeared the goddess of fortune, Ramā, who is absolutely dedicated to being enjoyed by the Supreme Personality of Godhead. She appeared like electricity, surpassing the lightning that might illuminate a marble mountain. ।। 8-8-8 ।।
english translation
hindi translation
tatazcAvirabhUtsAkSAcchrI ramA bhagavatparA | raJjayantI dizaH kAntyA vidyutsaudAmanI yathA || 8-8-8 ||
hk transliteration
तस्यां चक्रुः स्पृहां सर्वे ससुरासुरमानवाः । रूपौदार्यवयोवर्णमहिमाक्षिप्तचेतसः ।। ८-८-९ ।।
sanskrit
Because of her exquisite beauty, her bodily features, her youth, her complexion and her glories, everyone, including the demigods, the demons and the human beings, desired her. They were attracted because she is the source of all opulences. ।। 8-8-9 ।।
english translation
hindi translation
tasyAM cakruH spRhAM sarve sasurAsuramAnavAH | rUpaudAryavayovarNamahimAkSiptacetasaH || 8-8-9 ||
hk transliteration
तस्या आसनमानिन्ये महेन्द्रो महदद्भुतम् । मूर्तिमत्यः सरिच्छ्रेष्ठा हेमकुम्भैर्जलं शुचि ।। ८-८-१० ।।
sanskrit
The King of heaven, Indra, brought a suitable sitting place for the goddess of fortune. All the rivers of sacred water, such as the Ganges and Yamunā, personified themselves, and each of them brought pure water in golden waterpots for mother Lakṣmī, the goddess of fortune. ।। 8-8-10 ।।
english translation
hindi translation
tasyA AsanamAninye mahendro mahadadbhutam | mUrtimatyaH saricchreSThA hemakumbhairjalaM zuci || 8-8-10 ||
hk transliteration