Progress:31.8%

लिप्सन्तः सर्ववस्तूनि कलशं तरसाहरन् । नीयमानेऽसुरैस्तस्मिन् कलशेऽमृतभाजने ।‌। ८-८-३६ ।।

Its contents, immediately snatched it away by force. When the jug of nectar was carried off by the demons, the demigods were morose. ।‌। 8-8-36 ।।

english translation

उसके भीतर जो कुछ था उसे चाहने के कारण तुरन्त ही उसे बलपूर्वक छीन लिया। जब अमृत का पात्र असुरों द्वारा छीन लिया गया तो देवतागण अत्यन्त खिन्न हो गए। ।‌। ८-८-३६ ।।

hindi translation

lipsantaH sarvavastUni kalazaM tarasAharan | nIyamAne'suraistasmin kalaze'mRtabhAjane |‌| 8-8-36 ||

hk transliteration by Sanscript

विषण्णमनसो देवा हरिं शरणमाययुः । इति तद्दैन्यमालोक्य भगवान् भृत्यकामकृत् । मा खिद्यत मिथोऽर्थं वः साधयिष्ये स्वमायया ।‌। ८-८-३७ ।।

Thus they sought shelter at the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead, Hari. When the Supreme Personality of Godhead, who always desires to fulfill the ambitions of His devotees, saw that the demigods were morose, He said to them, “Do not be aggrieved. By My own energy I shall bewilder the demons by creating a quarrel among them. In this way I shall fulfill your desire to have the nectar.” ।‌। 8-8-37 ।।

english translation

उन्होंने जाकर भगवान् हरि के चरणकमलों की शरण ली। अपने भक्तों की मनोकामनाओं को सदा पूरा करने की इच्छा रखने वाले भगवान् ने जब यह देखा कि देवतागण खिन्न हैं, तो उन्होंने उनसे कहा “दु:खी मत होओ। मैं अपनी शक्ति से असुरों में झगड़ा करा कर उन्हें मोहग्रस्त कर लूँगा। इस प्रकार तुम लोगों की अमृत प्राप्त करने की इच्छा मैं पूरी कर दूँगा।” ।‌। ८-८-३७ ।।

hindi translation

viSaNNamanaso devA hariM zaraNamAyayuH | iti taddainyamAlokya bhagavAn bhRtyakAmakRt | mA khidyata mitho'rthaM vaH sAdhayiSye svamAyayA |‌| 8-8-37 ||

hk transliteration by Sanscript

मिथः कलिरभूत्तेषां तदर्थे तर्षचेतसाम् । अहं पूर्वमहं पूर्वं न त्वं न त्वमिति प्रभो ।‌। ८-८-३८ ।।

O King, a quarrel then arose among the demons over who would get the nectar first. Each of them said, “You cannot drink it first. I must drink it first. Me first, not you!” ।‌। 8-8-38 ।।

english translation

हे राजा! तब असुरों के बीच झगड़ा छिड़ गया कि सबसे पहले कौन अमृत ले। उनमें से हर एक यही कहने लगा “तुम पहले नहीं पी सकते। मुझे सबसे पहले पीना चाहिए। तुम नहीं, पहले मैं।” ।‌। ८-८-३८ ।।

hindi translation

mithaH kalirabhUtteSAM tadarthe tarSacetasAm | ahaM pUrvamahaM pUrvaM na tvaM na tvamiti prabho |‌| 8-8-38 ||

hk transliteration by Sanscript

देवाः स्वं भागमर्हन्ति ये तुल्यायासहेतवः । सत्रयाग इवैतस्मिन्नेष धर्मः सनातनः ।‌। ८-८-३९ ।।

Some of the demons said, “All the demigods have taken part in churning the Ocean of Milk. Now, as everyone has an equal right to partake in any public sacrifice, according to the eternal religious system ।‌। 8-8-39 ।।

english translation

कुछ असुरों ने कहा “सभी देवताओं ने क्षीरसागर के मन्थन में हाथ बँटाया है। चूँकि हर एक को समान अधिकार है कि वह किसी भी सार्वजनिक यज्ञ में भाग लें अत: सनातन धर्म ।‌। ८-८-३९ ।।

hindi translation

devAH svaM bhAgamarhanti ye tulyAyAsahetavaH | satrayAga ivaitasminneSa dharmaH sanAtanaH |‌| 8-8-39 ||

hk transliteration by Sanscript

इति स्वान् प्रत्यषेधन् वै दैतेया जातमत्सराः । दुर्बलाः प्रबलान् राजन् गृहीतकलशान् मुहुः ।। ८-८-४० ।।

It is befitting that the demigods now have a share of the nectar.” O King, in this way the weaker demons forbade the stronger demons to take the nectar. ।‌। 8-8-40 ।।

english translation

सनातन धर्म के अनुसार यह उचित होगा कि अमृत में देवताओं को भी भाग मिले।” हे राजा! इस प्रकार निर्बल असुरों ने प्रबल असुरों को अमृत लेने से मना किया। ।‌। ८-८-४० ।।

hindi translation

iti svAn pratyaSedhan vai daiteyA jAtamatsarAH | durbalAH prabalAn rAjan gRhItakalazAn muhuH || 8-8-40 ||

hk transliteration by Sanscript