Progress:26.9%

श्रीशुक उवाच तद्वीक्ष्य व्यसनं तासां कृपया भृशपीडितः । सर्वभूतसुहृद्देव इदमाह सतीं प्रियाम् ।‌। ८-७-३६ ।।

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: Lord Śiva is always benevolent toward all living entities. When he saw that the living entities were very much disturbed by the poison, which was spreading everywhere, he was very compassionate. Thus he spoke to his eternal consort, Satī, as follows. ।‌। 8-7-36 ।।

english translation

श्रील शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा : शिवजी सारे जीवों के प्रति सदैव उपकारी हैं। जब उन्होंने देखा कि सारे जीव विष के सर्वत्र फैलने के कारण अत्यधिक उद्विग्न हैं, तो वे अत्यन्त दयार्द्र हो उठे। अत: उन्होंने अपनी नित्य संगिनी सती से इस प्रकार कहा। ।‌। ८-७-३६ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca tadvIkSya vyasanaM tAsAM kRpayA bhRzapIDitaH | sarvabhUtasuhRddeva idamAha satIM priyAm |‌| 8-7-36 ||

hk transliteration by Sanscript

शिव उवाच अहो बत भवान्येतत्प्रजानां पश्य वैशसम् । क्षीरोदमथनोद्भूतात्कालकूटादुपस्थितम् ।‌। ८-७-३७ ।।

Lord Śiva said: My dear Bhavānī, just see how all these living entities have been placed in danger because of the poison produced from the churning of the Ocean of Milk. ।‌। 8-7-37 ।।

english translation

शिवजी ने कहा : हे प्रिय भवानी! जरा देखो तो किस तरह ये सारे जीव क्षीरसागर के मन्थन से उत्पन्न विष के कारण संकट में पड़ गये हैं! ।‌। ८-७-३७ ।।

hindi translation

ziva uvAca aho bata bhavAnyetatprajAnAM pazya vaizasam | kSIrodamathanodbhUtAtkAlakUTAdupasthitam |‌| 8-7-37 ||

hk transliteration by Sanscript

आसां प्राणपरीप्सूनां विधेयमभयं हि मे । एतावान् हि प्रभोरर्थो यद्दीनपरिपालनम् ।‌। ८-७-३८ ।।

It is my duty to give protection and safety to all living entities struggling for existence. Certainly it is the duty of the master to protect his suffering dependents. ।‌। 8-7-38 ।।

english translation

जीवन-संर्घष में लगे समस्त जीवों को सुरक्षा प्रदान करना मेरा कर्तव्य है। निश्चय ही स्वामी का कर्तव्य है कि वह पीडि़त अधीनस्थों की रक्षा करे। ।‌। ८-७-३८ ।।

hindi translation

AsAM prANaparIpsUnAM vidheyamabhayaM hi me | etAvAn hi prabhorartho yaddInaparipAlanam |‌| 8-7-38 ||

hk transliteration by Sanscript

प्राणैः स्वैः प्राणिनः पान्ति साधवः क्षणभङ्गुरैः । बद्धवैरेषु भूतेषु मोहितेष्वात्ममायया ।। ८-७-३९ ।।

People in general, being bewildered by the illusory energy of the Supreme Personality of Godhead, are always engaged in animosity toward one another. But devotees, even at the risk of their own temporary lives, try to save them. ।‌। 8-7-39 ।।

english translation

भगवान् की माया से मोहग्रस्त सामान्य लोग सदैव एक दूसरे के प्रति शत्रुता में लगे रहते हैं। किन्तु भक्तगण अपने नश्वर शरीरों को भी संकट में डालकर उनकी रक्षा करने का प्रयास करते हैं। ।। ८-७-३९ ।।

hindi translation

prANaiH svaiH prANinaH pAnti sAdhavaH kSaNabhaGguraiH | baddhavaireSu bhUteSu mohiteSvAtmamAyayA || 8-7-39 ||

hk transliteration by Sanscript

पुंसः कृपयतो भद्रे सर्वात्मा प्रीयते हरिः । प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचरः । तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ।‌। ८-७-४० ।।

My dear gentle wife Bhavānī, when one performs benevolent activities for others, the Supreme Personality of Godhead, Hari, is very pleased. And when the Lord is pleased, I am also pleased, along with all other living creatures. Therefore, let me drink this poison, for all the living entities may thus become happy because of me. ।‌। 8-7-40 ।।

english translation

हे मेरी भद्र पत्नी भवानी! जब कोई अन्यों के लिए उपकार के कार्य करता है, तो भगवान् हरि अत्यधिक प्रसन्न होते हैं और जब भगवान् प्रसन्न होते हैं, तो मैं भी अन्य सारे प्राणियों के साथ अत्यधिक प्रसन्न होता हूँ। अतएव मुझे यह विष पीने दो क्योंकि मेरे कारण सारे जीव इस प्रकार सुखी हो सकेंगे। ।‌। ८-७-४० ।।

hindi translation

puMsaH kRpayato bhadre sarvAtmA prIyate hariH | prIte harau bhagavati prIye'haM sacarAcaraH | tasmAdidaM garaM bhuJje prajAnAM svastirastu me |‌| 8-7-40 ||

hk transliteration by Sanscript