1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
•
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:23.1%
श्रीशुक उवाच ते नागराजमामन्त्र्य फलभागेन वासुकिम् । परिवीय गिरौ तस्मिन् नेत्रमब्धिं मुदान्विताः ।। ८-७-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the Ocean of Milk. ।। 8-7-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca te nAgarAjamAmantrya phalabhAgena vAsukim | parivIya girau tasmin netramabdhiM mudAnvitAH || 8-7-1 ||
hk transliteration
आरेभिरे सुसंयत्ता अमृतार्थे कुरूद्वह । हरिः पुरस्ताज्जगृहे पूर्वं देवास्ततोऽभवन् ।। ८-७-२ ।।
sanskrit
The Personality of Godhead, Ajita, grasped the front portion of the snake, and then the demigods followed. ।। 8-7-2 ।।
english translation
hindi translation
Arebhire susaMyattA amRtArthe kurUdvaha | hariH purastAjjagRhe pUrvaM devAstato'bhavan || 8-7-2 ||
hk transliteration
तन्नैच्छन् दैत्यपतयो महापुरुषचेष्टितम् । न गृह्णीमो वयं पुच्छमहेरङ्गममङ्गलम् ।। ८-७-३ ।।
sanskrit
The leaders of the demons thought it unwise to hold the tail, the inauspicious portion of the snake. Instead, they wanted to hold the front, which had been taken by the Personality of Godhead and the demigods, because that portion was auspicious and glorious. Thus the demons, on the plea that they were all highly advanced students of Vedic knowledge and were all famous for their birth and activities, protested that they wanted to hold the front of the snake. ।। 8-7-3 ।।
english translation
hindi translation
tannaicchan daityapatayo mahApuruSaceSTitam | na gRhNImo vayaM pucchamaheraGgamamaGgalam || 8-7-3 ||
hk transliteration
स्वाध्यायश्रुतसम्पन्नाः प्रख्याता जन्मकर्मभिः । इति तूष्णीं स्थितान् दैत्यान् विलोक्य पुरुषोत्तमः । स्मयमानो विसृज्याग्रं पुच्छं जग्राह सामरः ।। ८-७-४ ।।
sanskrit
Thus the demons remained silent, opposing the desire of the demigods. Seeing the demons and understanding their motive, the Personality of Godhead smiled. Without discussion, He immediately accepted their proposal by grasping the tail of the snake, and the demigods followed Him. ।। 8-7-4 ।।
english translation
hindi translation
svAdhyAyazrutasampannAH prakhyAtA janmakarmabhiH | iti tUSNIM sthitAn daityAn vilokya puruSottamaH | smayamAno visRjyAgraM pucchaM jagrAha sAmaraH || 8-7-4 ||
hk transliteration
कृतस्थानविभागास्त एवं कश्यपनन्दनाः । ममन्थुः परमायत्ता अमृतार्थं पयोनिधिम् ।। ८-७-५ ।।
sanskrit
After thus adjusting how the snake was to be held, the sons of Kaśyapa, both demigods and demons, began their activities, desiring to get nectar by churning the Ocean of Milk. ।। 8-7-5 ।।
english translation
hindi translation
kRtasthAnavibhAgAsta evaM kazyapanandanAH | mamanthuH paramAyattA amRtArthaM payonidhim || 8-7-5 ||
hk transliteration
Srimad Bhagavatam
Progress:23.1%
श्रीशुक उवाच ते नागराजमामन्त्र्य फलभागेन वासुकिम् । परिवीय गिरौ तस्मिन् नेत्रमब्धिं मुदान्विताः ।। ८-७-१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the Ocean of Milk. ।। 8-7-1 ।।
english translation
hindi translation
zrIzuka uvAca te nAgarAjamAmantrya phalabhAgena vAsukim | parivIya girau tasmin netramabdhiM mudAnvitAH || 8-7-1 ||
hk transliteration
आरेभिरे सुसंयत्ता अमृतार्थे कुरूद्वह । हरिः पुरस्ताज्जगृहे पूर्वं देवास्ततोऽभवन् ।। ८-७-२ ।।
sanskrit
The Personality of Godhead, Ajita, grasped the front portion of the snake, and then the demigods followed. ।। 8-7-2 ।।
english translation
hindi translation
Arebhire susaMyattA amRtArthe kurUdvaha | hariH purastAjjagRhe pUrvaM devAstato'bhavan || 8-7-2 ||
hk transliteration
तन्नैच्छन् दैत्यपतयो महापुरुषचेष्टितम् । न गृह्णीमो वयं पुच्छमहेरङ्गममङ्गलम् ।। ८-७-३ ।।
sanskrit
The leaders of the demons thought it unwise to hold the tail, the inauspicious portion of the snake. Instead, they wanted to hold the front, which had been taken by the Personality of Godhead and the demigods, because that portion was auspicious and glorious. Thus the demons, on the plea that they were all highly advanced students of Vedic knowledge and were all famous for their birth and activities, protested that they wanted to hold the front of the snake. ।। 8-7-3 ।।
english translation
hindi translation
tannaicchan daityapatayo mahApuruSaceSTitam | na gRhNImo vayaM pucchamaheraGgamamaGgalam || 8-7-3 ||
hk transliteration
स्वाध्यायश्रुतसम्पन्नाः प्रख्याता जन्मकर्मभिः । इति तूष्णीं स्थितान् दैत्यान् विलोक्य पुरुषोत्तमः । स्मयमानो विसृज्याग्रं पुच्छं जग्राह सामरः ।। ८-७-४ ।।
sanskrit
Thus the demons remained silent, opposing the desire of the demigods. Seeing the demons and understanding their motive, the Personality of Godhead smiled. Without discussion, He immediately accepted their proposal by grasping the tail of the snake, and the demigods followed Him. ।। 8-7-4 ।।
english translation
hindi translation
svAdhyAyazrutasampannAH prakhyAtA janmakarmabhiH | iti tUSNIM sthitAn daityAn vilokya puruSottamaH | smayamAno visRjyAgraM pucchaM jagrAha sAmaraH || 8-7-4 ||
hk transliteration
कृतस्थानविभागास्त एवं कश्यपनन्दनाः । ममन्थुः परमायत्ता अमृतार्थं पयोनिधिम् ।। ८-७-५ ।।
sanskrit
After thus adjusting how the snake was to be held, the sons of Kaśyapa, both demigods and demons, began their activities, desiring to get nectar by churning the Ocean of Milk. ।। 8-7-5 ।।
english translation
hindi translation
kRtasthAnavibhAgAsta evaM kazyapanandanAH | mamanthuH paramAyattA amRtArthaM payonidhim || 8-7-5 ||
hk transliteration