1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
•
एकादशोऽध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽद्ध्ययाः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
Progress:42.7%
सोऽहं दुर्मायिनस्तेऽद्य वज्रेण शतपर्वणा । शिरो हरिष्ये मन्दात्मन्घटस्व ज्ञातिभिः सह ।। ८-११-६ ।।
Today, with my thunderbolt, which has hundreds of sharp edges, I, the same powerful person, shall sever your head from your body. Although you can produce so much jugglery through illusion, you are endowed with a poor fund of knowledge. Now, try to exist on this battlefield with your relatives and friends. ।। 8-11-6 ।।
english translation
आज, मैं, वही शक्तिशाली व्यक्ति, हजारों तेज धारों वाले अपने वज्र से तुम्हारे सिर को शरीर से काटकर अलग कर दूँगा। यद्यपि तुम माया द्वारा पर्याप्त चमत्कार दिखा सकते हो, किन्तु तुम्हारा ज्ञान अत्यल्प है। अब तुम अपने परिजनों तथा मित्रों सहित युद्धभूमि में ठहरने की ही चेष्टा दिखा करो। ।। ८-११-६ ।।
hindi translation
so'haM durmAyinaste'dya vajreNa zataparvaNA | ziro hariSye mandAtmanghaTasva jJAtibhiH saha || 8-11-6 ||
hk transliteration by Sanscriptबलिरुवाच सङ्ग्रामे वर्तमानानां कालचोदितकर्मणाम् । कीर्तिर्जयोऽजयो मृत्युः सर्वेषां स्युरनुक्रमात् ।। ८-११-७ ।।
Bali Mahārāja replied: All those present on this battlefield are certainly under the influence of eternal time, and according to their prescribed activities, they are destined to receive fame, victory, defeat and death, one after another. ।। 8-11-7 ।।
english translation
बलि महाराज ने उत्तर में कहा : सभी लोग जो इस युद्धभूमि में उपस्थित हैं निश्चय ही नित्य काल के वश में हैं और वे अपने-अपने नियत कर्मों के अनुसार क्रमश: यश, विजय, हार तथा मृत्यु प्राप्त करेंगे। ।। ८-११-७ ।।
hindi translation
baliruvAca saGgrAme vartamAnAnAM kAlacoditakarmaNAm | kIrtirjayo'jayo mRtyuH sarveSAM syuranukramAt || 8-11-7 ||
hk transliteration by Sanscriptतदिदं कालरशनं जनाः पश्यन्ति सूरयः । न हृष्यन्ति न शोचन्ति तत्र यूयमपण्डिताः ।। ८-११-८ ।।
Seeing the movements of time, those who are cognizant of the real truth neither rejoice nor lament for different circumstances. Therefore, because you are jubilant due to your victory, you should be considered not very learned. ।। 8-11-8 ।।
english translation
काल की गतियों को देखकर, जो लोग वास्तविक सत्य से अवगत हैं, वे विभिन्न परिस्थितियों के लिए न तो हर्षित होते हैं, न सोचते हैं। चूँकि तुम लोग अपनी विजय पर हर्षित हो अत: तुम्हें अत्यन्त विद्वान नहीं कहा जा सकता। ।। ८-११-८ ।।
hindi translation
tadidaM kAlarazanaM janAH pazyanti sUrayaH | na hRSyanti na zocanti tatra yUyamapaNDitAH || 8-11-8 ||
hk transliteration by Sanscriptन वयं मन्यमानानामात्मानं तत्र साधनम् । गिरो वः साधुशोच्यानां गृह्णीमो मर्मताडनाः ।। ८-११-९ ।।
You demigods think that your own selves are the cause of your attaining fame and victory. Because of your ignorance, saintly persons feel sorry for you. Therefore, although your words afflict the heart, we do not accept them. ।। 8-11-9 ।।
english translation
तुम देवता लोग अपने आपको अपनी ख्याति तथा विजय प्राप्त करने का कारण मानते हो। तुम लोगों की अज्ञानता के कारण साधु पुरुष तुम्हारे लिए शोक करते हैं। अतएव तुम्हारे वचन मर्मस्पर्शी होते हुए भी हमें स्वीकार्य नहीं हैं। ।। ८-११-९ ।।
hindi translation
na vayaM manyamAnAnAmAtmAnaM tatra sAdhanam | giro vaH sAdhuzocyAnAM gRhNImo marmatADanAH || 8-11-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दनः । आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराहतं पुनः ।। ८-११-१० ।।
Śukadeva Gosvāmī said: After thus rebuking Indra, King of heaven, with sharp words, Bali Mahārāja, who could subdue any other hero, drew back to his ear the arrows known as nārācas and attacked Indra with these arrows. Then he again chastised Indra with strong words. ।। 8-11-10 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : स्वर्ग के राजा इन्द्र को इस प्रकार कटु वचनों से फटकारने के बाद वीरों को मर्दन करने वाले बलि महाराज ने नाराच बाणों को अपने कान तक खींचा और उनसे इन्द्र पर आक्रमण कर दिया। उन्होंने पुन: इन्द्र को कठोर शब्दों से प्रताडि़त किया। ।। ८-११-१० ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityAkSipya vibhuM vIro nArAcairvIramardanaH | AkarNapUrNairahanadAkSepairAhataM punaH || 8-11-10 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:42.7%
सोऽहं दुर्मायिनस्तेऽद्य वज्रेण शतपर्वणा । शिरो हरिष्ये मन्दात्मन्घटस्व ज्ञातिभिः सह ।। ८-११-६ ।।
Today, with my thunderbolt, which has hundreds of sharp edges, I, the same powerful person, shall sever your head from your body. Although you can produce so much jugglery through illusion, you are endowed with a poor fund of knowledge. Now, try to exist on this battlefield with your relatives and friends. ।। 8-11-6 ।।
english translation
आज, मैं, वही शक्तिशाली व्यक्ति, हजारों तेज धारों वाले अपने वज्र से तुम्हारे सिर को शरीर से काटकर अलग कर दूँगा। यद्यपि तुम माया द्वारा पर्याप्त चमत्कार दिखा सकते हो, किन्तु तुम्हारा ज्ञान अत्यल्प है। अब तुम अपने परिजनों तथा मित्रों सहित युद्धभूमि में ठहरने की ही चेष्टा दिखा करो। ।। ८-११-६ ।।
hindi translation
so'haM durmAyinaste'dya vajreNa zataparvaNA | ziro hariSye mandAtmanghaTasva jJAtibhiH saha || 8-11-6 ||
hk transliteration by Sanscriptबलिरुवाच सङ्ग्रामे वर्तमानानां कालचोदितकर्मणाम् । कीर्तिर्जयोऽजयो मृत्युः सर्वेषां स्युरनुक्रमात् ।। ८-११-७ ।।
Bali Mahārāja replied: All those present on this battlefield are certainly under the influence of eternal time, and according to their prescribed activities, they are destined to receive fame, victory, defeat and death, one after another. ।। 8-11-7 ।।
english translation
बलि महाराज ने उत्तर में कहा : सभी लोग जो इस युद्धभूमि में उपस्थित हैं निश्चय ही नित्य काल के वश में हैं और वे अपने-अपने नियत कर्मों के अनुसार क्रमश: यश, विजय, हार तथा मृत्यु प्राप्त करेंगे। ।। ८-११-७ ।।
hindi translation
baliruvAca saGgrAme vartamAnAnAM kAlacoditakarmaNAm | kIrtirjayo'jayo mRtyuH sarveSAM syuranukramAt || 8-11-7 ||
hk transliteration by Sanscriptतदिदं कालरशनं जनाः पश्यन्ति सूरयः । न हृष्यन्ति न शोचन्ति तत्र यूयमपण्डिताः ।। ८-११-८ ।।
Seeing the movements of time, those who are cognizant of the real truth neither rejoice nor lament for different circumstances. Therefore, because you are jubilant due to your victory, you should be considered not very learned. ।। 8-11-8 ।।
english translation
काल की गतियों को देखकर, जो लोग वास्तविक सत्य से अवगत हैं, वे विभिन्न परिस्थितियों के लिए न तो हर्षित होते हैं, न सोचते हैं। चूँकि तुम लोग अपनी विजय पर हर्षित हो अत: तुम्हें अत्यन्त विद्वान नहीं कहा जा सकता। ।। ८-११-८ ।।
hindi translation
tadidaM kAlarazanaM janAH pazyanti sUrayaH | na hRSyanti na zocanti tatra yUyamapaNDitAH || 8-11-8 ||
hk transliteration by Sanscriptन वयं मन्यमानानामात्मानं तत्र साधनम् । गिरो वः साधुशोच्यानां गृह्णीमो मर्मताडनाः ।। ८-११-९ ।।
You demigods think that your own selves are the cause of your attaining fame and victory. Because of your ignorance, saintly persons feel sorry for you. Therefore, although your words afflict the heart, we do not accept them. ।। 8-11-9 ।।
english translation
तुम देवता लोग अपने आपको अपनी ख्याति तथा विजय प्राप्त करने का कारण मानते हो। तुम लोगों की अज्ञानता के कारण साधु पुरुष तुम्हारे लिए शोक करते हैं। अतएव तुम्हारे वचन मर्मस्पर्शी होते हुए भी हमें स्वीकार्य नहीं हैं। ।। ८-११-९ ।।
hindi translation
na vayaM manyamAnAnAmAtmAnaM tatra sAdhanam | giro vaH sAdhuzocyAnAM gRhNImo marmatADanAH || 8-11-9 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच इत्याक्षिप्य विभुं वीरो नाराचैर्वीरमर्दनः । आकर्णपूर्णैरहनदाक्षेपैराहतं पुनः ।। ८-११-१० ।।
Śukadeva Gosvāmī said: After thus rebuking Indra, King of heaven, with sharp words, Bali Mahārāja, who could subdue any other hero, drew back to his ear the arrows known as nārācas and attacked Indra with these arrows. Then he again chastised Indra with strong words. ।। 8-11-10 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा : स्वर्ग के राजा इन्द्र को इस प्रकार कटु वचनों से फटकारने के बाद वीरों को मर्दन करने वाले बलि महाराज ने नाराच बाणों को अपने कान तक खींचा और उनसे इन्द्र पर आक्रमण कर दिया। उन्होंने पुन: इन्द्र को कठोर शब्दों से प्रताडि़त किया। ।। ८-११-१० ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca ityAkSipya vibhuM vIro nArAcairvIramardanaH | AkarNapUrNairahanadAkSepairAhataM punaH || 8-11-10 ||
hk transliteration by Sanscript