Srimad Bhagavatam

Progress:98.9%

प्रोत्फुल्ल‍ोत्पलकह्लारकुमुदाम्भोजरेणुभि: । वासितामलतोयेषु कूजद्‌द्विजकुलेषु च ।। १०-९०-६ ।।

sanskrit

On the grounds of these palaces were clear ponds fragrant with the pollen of blooming utpala, kahlāra, kumuda and ambhoja lotuses and filled with flocks of cooing birds. ।। 10-90-6 ।।

english translation

hindi translation

protphulla‍otpalakahlArakumudAmbhojareNubhi: | vAsitAmalatoyeSu kUjad‌dvijakuleSu ca || 10-90-6 ||

hk transliteration

विजहार विगाह्याम्भो ह्रदिनीषु महोदयः । कुचकुङ्कुमलिप्ताङ्गः परिरब्धश्च योषिताम् ।। १०-९०-७ ।।

sanskrit

The almighty Lord would enter those ponds, and also various rivers, and enjoy sporting in the water while His wives embraced Him, leaving the red kuṅkuma from their breasts smeared on His body. ।। 10-90-7 ।।

english translation

hindi translation

vijahAra vigAhyAmbho hradinISu mahodayaH | kucakuGkumaliptAGgaH parirabdhazca yoSitAm || 10-90-7 ||

hk transliteration

उपगीयमानो गन्धर्वैर्मृदङ्गपणवानकान् । वादयद्भिर्मुदा वीणां सूतमागधवन्दिभिः ।। १०-९०-८ ।।

sanskrit

As Gandharvas joyfully sang His praises to the accompaniment of mṛdaṅga, paṇava and ānaka drums, and as professional reciters known as Sūtas, Māgadhas and Vandīs played vīṇās and recited poems praising Him, Lord Kṛṣṇa would play with His wives in the water. ।। 10-90-8 ।।

english translation

hindi translation

upagIyamAno gandharvairmRdaGgapaNavAnakAn | vAdayadbhirmudA vINAM sUtamAgadhavandibhiH || 10-90-8 ||

hk transliteration

सिच्यमानोऽच्युतस्ताभिर्हसन्तीभिः स्म रेचकैः । प्रतिषिञ्चन् विचिक्रीडे यक्षीभिर्यक्षराडिव ।। १०-९०-९ ।।

sanskrit

Laughing, the queens would squirt water on Him with syringes, and He would squirt them back. Thus Kṛṣṇa would sport with His queens in the same way that the lord of the Yakṣas sports with the Yakṣī nymphs. ।। 10-90-9 ।।

english translation

hindi translation

sicyamAno'cyutastAbhirhasantIbhiH sma recakaiH | pratiSiJcan vicikrIDe yakSIbhiryakSarADiva || 10-90-9 ||

hk transliteration

ताः क्लिन्नवस्त्रविवृतोरुकुचप्रदेशाः सिञ्चन्त्य उद्धृतबृहत्कबरप्रसूनाः । कान्तं स्म रेचकजिहीरिषयोपगुह्य जातस्मरोत्सवलसद्वदना विरेजुः ।। १०-९०-१० ।।

sanskrit

Under the drenched clothing of the queens, their thighs and breasts would become visible. The flowers tied in their large braids would scatter as they sprayed water on their consort, and on the plea of trying to take away His syringe, they would embrace Him. By His touch their lusty feelings would increase, causing their faces to beam with smiles. Thus Lord Kṛṣṇa’s queens shone with resplendent beauty. ।। 10-90-10 ।।

english translation

hindi translation

tAH klinnavastravivRtorukucapradezAH siJcantya uddhRtabRhatkabaraprasUnAH | kAntaM sma recakajihIriSayopaguhya jAtasmarotsavalasadvadanA virejuH || 10-90-10 ||

hk transliteration