Progress:99.0%

कृष्णस्तु तत्स्तनविषज्जितकुङ्कुमस्रक्क्रीडाभिषङ्गधुतकुन्तलवृन्दबन्धः । सिञ्चन्मुहुर्युवतिभिः प्रतिषिच्यमानो रेमे करेणुभिरिवेभपतिः परीतः ।। १०-९०-११ ।।

Lord Kṛṣṇa’s flower garland would become smeared with kuṅkuma from their breasts, and His abundant locks of hair would become disheveled as a result of His absorption in the game. As the Lord repeatedly sprayed His young consorts and they sprayed Him in turn, He enjoyed Himself like the king of elephants enjoying in the company of his bevy of she-elephants. ।। 10-90-11 ।।

english translation

भगवान कृष्ण की फूलों की माला उनके स्तनों से कुंकुमा से लथपथ हो जाती थी, और खेल में उनके तल्लीनता के परिणामस्वरूप उनके बालों की प्रचुर लटें अस्त-व्यस्त हो जाती थीं। जैसे भगवान ने अपने युवा साथियों पर बार-बार छिड़काव किया और उन्होंने बदले में उन पर छिड़काव किया, उन्होंने खुद का आनंद लिया जैसे हाथियों का राजा अपने हाथियों के समूह के साथ आनंद ले रहा हो। ।। १०-९०-११ ।।

hindi translation

kRSNastu tatstanaviSajjitakuGkumasrakkrIDAbhiSaGgadhutakuntalavRndabandhaH | siJcanmuhuryuvatibhiH pratiSicyamAno reme kareNubhirivebhapatiH parItaH || 10-90-11 ||

hk transliteration by Sanscript

नटानां नर्तकीनां च गीतवाद्योपजीविनाम् । क्रीडालङ्कारवासांसि कृष्णोऽदात्तस्य च स्त्रियः ।। १०-९०-१२ ।।

Afterward, Lord Kṛṣṇa and His wives would give the ornaments and clothing they had worn during their water sports to the male and female performers, who earned their livelihood from singing and from playing instrumental music. ।। 10-90-12 ।।

english translation

बाद में, भगवान कृष्ण और उनकी पत्नियाँ अपने जलक्रीड़ा के दौरान पहने हुए आभूषण और कपड़े उन पुरुष और महिला कलाकारों को देते थे, जो गायन और वाद्य संगीत बजाकर अपनी आजीविका कमाते थे। ।। १०-९०-१२ ।।

hindi translation

naTAnAM nartakInAM ca gItavAdyopajIvinAm | krIDAlaGkAravAsAMsi kRSNo'dAttasya ca striyaH || 10-90-12 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णस्यैवं विहरतो गत्यालापेक्षितस्मितैः । नर्मक्ष्वेलिपरिष्वङ्गैः स्त्रीणां किल हृता धियः ।। १०-९०-१३ ।।

In this way Lord Kṛṣṇa would sport with His queens, totally captivating their hearts with His gestures, talks, glances and smiles, and also with His jokes, playful exchanges and embraces. ।। 10-90-13 ।।

english translation

इस प्रकार भगवान कृष्ण अपनी रानियों के साथ क्रीड़ा करते थे, अपने हाव-भाव, बातचीत, नज़रों और मुस्कुराहट से और अपने चुटकुलों, चंचल आदान-प्रदान और आलिंगन से उनके दिलों को पूरी तरह से मोहित कर लेते थे। ।। १०-९०-१३ ।।

hindi translation

kRSNasyaivaM viharato gatyAlApekSitasmitaiH | narmakSvelipariSvaGgaiH strINAM kila hRtA dhiyaH || 10-90-13 ||

hk transliteration by Sanscript

ऊचुर्मुकुन्दैकधियोऽगिर उन्मत्तवज्जडम् । चिन्तयन्त्योऽरविन्दाक्षं तानि मे गदतः श‍ृणु ।। १०-९०-१४ ।।

The queens would become stunned in ecstatic trance, their minds absorbed in Kṛṣṇa alone. Then, thinking of their lotus-eyed Lord, they would speak as if insane. Please hear these words from me as I relate them. ।। 10-90-14 ।।

english translation

रानियाँ परमानंद में स्तब्ध हो जाती थीं, उनका मन केवल कृष्ण में ही लीन हो जाता था। फिर वे अपने कमल-नेत्र भगवान का स्मरण करते हुए ऐसे बोलने लगते, मानो वे पागल हों। जब मैं इन्हें सुना रहा हूँ तो कृपया मुझसे ये शब्द सुनें। ।। १०-९०-१४ ।।

hindi translation

Ucurmukundaikadhiyo'gira unmattavajjaDam | cintayantyo'ravindAkSaM tAni me gadataH za‍RNu || 10-90-14 ||

hk transliteration by Sanscript

महिष्य ऊचुः कुररि विलपसि त्वं वीतनिद्रा न शेषे स्वपिति जगति रात्र्यामीश्वरो गुप्तबोधः । वयमिव सखि कच्चिद्गाढनिर्भिन्नचेता नलिननयनहासोदारलीलेक्षितेन ।। १०-९०-१५ ।।

The queens said: O kurarī bird, you are lamenting. Now it is night, and somewhere in this world the Supreme Lord is asleep in a hidden place. But you are wide awake, O friend, unable to fall asleep. Is it that, like us, you have had your heart pierced to the core by the lotus-eyed Lord’s munificent, playful smiling glances? ।। 10-90-15 ।।

english translation

रानियों ने कहा: हे कुररी पक्षी, तुम विलाप कर रहे हो। अब रात हो गई है और परमेश्वर इस संसार में कहीं गुप्त स्थान पर सो रहे हैं। परन्तु हे मित्र, तुम जाग रहे हो, सो नहीं पा रहे हो। क्या ऐसा है कि, हमारी तरह, कमल-नेत्र भगवान की उदार, चंचल मुस्कुराती निगाहों से आपका दिल भी अंदर तक छलनी हो गया है? ।। १०-९०-१५ ।।

hindi translation

mahiSya UcuH kurari vilapasi tvaM vItanidrA na zeSe svapiti jagati rAtryAmIzvaro guptabodhaH | vayamiva sakhi kaccidgADhanirbhinnacetA nalinanayanahAsodAralIlekSitena || 10-90-15 ||

hk transliteration by Sanscript