Srimad Bhagavatam
Progress:99.3%
प्रियरावपदानि भाषसे मृतसञ्जीविकयानया गिरा । करवाणि किमद्य ते प्रियं वद मे वल्गितकण्ठ कोकिल ॥ १०-९०-२१ ॥
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you. ॥ 10-90-21 ॥
english translation
हे मधुर गले वाली कोयल, एक ऐसी आवाज़ में जो मृतकों को पुनर्जीवित कर सकती है, तुम वही ध्वनियाँ कंपन कर रही हो जो हमने एक बार अपने प्रिय, सबसे मनभावन वक्ताओं से सुनी थीं। कृपया मुझे बताएं कि मैं आपको खुश करने के लिए आज क्या कर सकता हूं। ॥ १०-९०-२१ ॥
hindi translation
priyarAvapadAni bhASase mRtasaJjIvikayAnayA girA । karavANi kimadya te priyaM vada me valgitakaNTha kokila ॥ 10-90-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptन चलसि न वदस्युदारबुद्धे क्षितिधर चिन्तयसे महान्तमर्थम् । अपि बत वसुदेवनन्दनाङ्घ्रिं वयमिव कामयसे स्तनैर्विधर्तुम् ॥ १०-९०-२२ ॥
O magnanimous mountain, you neither move nor speak. You must be pondering some matter of great importance. Or do you, like us, desire to hold on your breasts the feet of Vasudeva’s darling son? ॥ 10-90-22 ॥
english translation
हे विशाल पर्वत, तुम न तो हिलते हो और न ही बोलते हो। आप किसी बड़े महत्व के विषय पर विचार कर रहे होंगे. या क्या आप भी हमारी तरह वासुदेव के प्रिय पुत्र के चरण अपने सीने से लगाने की इच्छा रखते हैं? ॥ १०-९०-२२ ॥
hindi translation
na calasi na vadasyudArabuddhe kSitidhara cintayase mahAntamartham । api bata vasudevanandanAGghriM vayamiva kAmayase stanairvidhartum ॥ 10-90-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptशुष्यद्ध्रदाः कर्शिता बत सिन्धुपत्न्यः सम्प्रत्यपास्तकमलश्रिय इष्टभर्तुः । यद्वद्वयं मधुपतेः प्रणयावलोकमप्राप्य मुष्टहृदयाः पुरुकर्शिताः स्म ॥ १०-९०-२३ ॥
O rivers, wives of the ocean, your pools have now dried up. Alas, you have shriveled to nothing, and your wealth of lotuses has vanished. Are you, then, like us, who are withering away because of not receiving the affectionate glance of our dear husband, the Lord of Madhu, who has cheated our hearts? ॥ 10-90-23 ॥
english translation
हे नदियों, समुद्र की पत्नियों, तुम्हारे तालाब अब सूख गए हैं। हाय, तुम सूखकर शून्य हो गये हो और तुम्हारे कमलों का धन लुप्त हो गया है। तो क्या आप भी हमारी तरह हैं, जो हमारे हृदयों को धोखा देने वाले प्रिय मधुपति पति की स्नेहमयी दृष्टि न पाकर मुरझा रही हैं? ॥ १०-९०-२३ ॥
hindi translation
zuSyaddhradAH karzitA bata sindhupatnyaH sampratyapAstakamalazriya iSTabhartuH । yadvadvayaM madhupateH praNayAvalokamaprApya muSTahRdayAH purukarzitAH sma ॥ 10-90-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptहंस स्वागतमास्यतां पिब पयो ब्रूह्यङ्ग शौरेः कथां दूतं त्वां नु विदाम कच्चिदजितः स्वस्त्यास्त उक्तं पुरा । किं वा नश्चलसौहृदः स्मरति तं कस्माद्भजामो वयं क्षौद्रालापय कामदं श्रियमृते सैवैकनिष्ठा स्त्रियाम् ॥ १०-९०-२४ ॥
Welcome, swan. Please sit here and drink some milk. Give us some news of the descendant of Śūra, dear one. We know you are His messenger. Is that invincible Lord doing well, and does that unreliable friend of ours still remember the words He spoke to us long ago? Why should we go and worship Him? O servant of a petty master, go tell Him who fulfills our desires to come here without the goddess of fortune. Is she the only woman exclusively devoted to Him? ॥ 10-90-24 ॥
english translation
आपका स्वागत है, हंस. कृपया यहाँ बैठें और थोड़ा दूध पी लें। हमें शूर के वंशज के बारे में कुछ समाचार दो, प्रियजन। हम जानते हैं कि आप उसके दूत हैं। क्या वह अजेय भगवान अच्छा कर रहा है, और क्या हमारा वह अविश्वसनीय मित्र अभी भी उन शब्दों को याद करता है जो उसने बहुत पहले हमसे कहे थे? हमें क्यों जाकर उसकी पूजा करनी चाहिए? हे छोटे स्वामी के सेवक, जाओ उससे कहो जो हमारी इच्छाओं को पूरा करता है कि वह भाग्य की देवी के बिना यहां आए। क्या वह एकमात्र महिला है जो विशेष रूप से उसके प्रति समर्पित है? ॥ १०-९०-२४ ॥
hindi translation
haMsa svAgatamAsyatAM piba payo brUhyaGga zaureH kathAM dUtaM tvAM nu vidAma kaccidajitaH svastyAsta uktaM purA । kiM vA nazcalasauhRdaH smarati taM kasmAdbhajAmo vayaM kSaudrAlApaya kAmadaM zriyamRte saivaikaniSThA striyAm ॥ 10-90-24 ॥
hk transliteration by Sanscriptइतीदृशेन भावेन कृष्णे योगेश्वरेश्वरे । क्रियमाणेन माधव्यो लेभिरे परमां गतिम् ॥ १०-९०-२५ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: By thus speaking and acting with such ecstatic love for Lord Kṛṣṇa, the master of all masters of mystic yoga, His loving wives attained the ultimate goal of life. ॥ 10-90-25 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: रहस्यमय योग के सभी गुरुओं के गुरु, भगवान कृष्ण के प्रति इतने परम प्रेम के साथ इस प्रकार बोलने और कार्य करने से, उनकी प्यारी पत्नियों ने जीवन का अंतिम लक्ष्य प्राप्त कर लिया। ॥ १०-९०-२५ ॥
hindi translation
itIdRzena bhAvena kRSNe yogezvarezvare । kriyamANena mAdhavyo lebhire paramAM gatim ॥ 10-90-25 ॥
hk transliteration by Sanscript