Srimad Bhagavatam
Progress:97.2%
नैच्छत्त्वमस्युत्पथग इति देवश्चुकोप ह । शूलमुद्यम्य तं हन्तुमारेभे तिग्मलोचनः ॥ १०-८९-६ ॥
But Bhṛgu refused his embrace, telling him, “You are a deviant heretic.” At this Lord Śiva became angry, and his eyes burned ferociously. ॥ 10-89-6 ॥
english translation
लेकिन भृगु ने उनका आलिंगन अस्वीकार करते हुए कहा, "तुम एक पथभ्रष्ट विधर्मी हो।" इस पर भगवान शिव क्रोधित हो गये और उनकी आँखें बुरी तरह जलने लगीं। ॥ १०-८९-६ ॥
hindi translation
naicchattvamasyutpathaga iti devazcukopa ha । zUlamudyamya taM hantumArebhe tigmalocanaH ॥ 10-89-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptपतित्वा पादयोर्देवी सान्त्वयामास तं गिरा । अथो जगाम वैकुण्ठं यत्र देवो जनार्दनः ॥ १०-८९-७ ॥
He raised his trident and was about to kill Bhṛgu when Goddess Devī fell at his feet and spoke some words to pacify him. Bhṛgu then left that place and went to Vaikuṇṭha, where Lord Janārdana resides. ॥ 10-89-7 ॥
english translation
उन्होंने अपना त्रिशूल उठाया और भृगु को मारने ही वाले थे कि देवी उनके चरणों में गिर गईं और उन्हें शांत करने के लिए कुछ शब्द बोले। फिर भृगु ने वह स्थान छोड़ दिया और वैकुण्ठ चले गए, जहाँ भगवान जनार्दन निवास करते हैं। ॥ १०-८९-७ ॥
hindi translation
patitvA pAdayordevI sAntvayAmAsa taM girA । atho jagAma vaikuNThaM yatra devo janArdanaH ॥ 10-89-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptशयानं श्रिय उत्सङ्गे पदा वक्षस्यताडयत् । तत उत्थाय भगवान् सह लक्ष्म्या सतां गतिः ॥ १०-८९-८ ॥
There he went up to the Supreme Lord, who was lying with His head on the lap of His consort, Śrī, and kicked Him on the chest. The Lord then rose, along with Goddess Lakṣmī, as a sign of respect. ॥ 10-89-8 ॥
english translation
वहाँ वह परम भगवान के पास गया, जो अपनी पत्नी श्री की गोद में सिर रखकर लेटे हुए थे, और उनकी छाती पर लात मारी। फिर भगवान, देवी लक्ष्मी के साथ, सम्मान के संकेत के रूप में उठे। ॥ १०-८९-८ ॥
hindi translation
zayAnaM zriya utsaGge padA vakSasyatADayat । tata utthAya bhagavAn saha lakSmyA satAM gatiH ॥ 10-89-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्वतल्पादवरुह्याथ ननाम शिरसा मुनिम् । आह ते स्वागतं ब्रह्मन् निषीदात्रासने क्षणम् । अजानतामागतान् वः क्षन्तुमर्हथ नः प्रभो ॥ १०-८९-९ ॥
Coming down from His bedstead, that supreme goal of all pure devotees bowed His head to the floor before the sage and told him, ‘Welcome, brāhmaṇa. Please sit in this chair and rest awhile. Kindly forgive us, dear master, for not noticing your arrival.’ ॥ 10-89-9 ॥
english translation
अपने बिस्तर से नीचे आते हुए, सभी शुद्ध भक्तों के सर्वोच्च लक्ष्य ने ऋषि के सामने अपना सिर फर्श पर झुकाया और उनसे कहा, 'आपका स्वागत है, ब्राह्मण। कृपया इस कुर्सी पर बैठें और थोड़ी देर आराम करें। प्रिय स्वामी, आपके आगमन की सूचना न पाने के लिए कृपया हमें क्षमा करें।' ॥ १०-८९-९ ॥
hindi translation
svatalpAdavaruhyAtha nanAma zirasA munim । Aha te svAgataM brahman niSIdAtrAsane kSaNam । ajAnatAmAgatAn vaH kSantumarhatha naH prabho ॥ 10-89-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptअतीव कोमलौ तात चरणौ ते महामुने । इत्युक्त्वा विप्रचरणौ मर्दयन् स्वेन पाणिना ॥ १०-८९-१० ॥
O great sage, your feet are extremely delicate," saying this, devotees lovingly massages your feet with their own hand. ॥ 10-89-10 ॥
english translation
हे महर्षि, आपके पैर अत्यंत नाजुक हैं,'' ऐसा कहकर भक्त प्रेमपूर्वक अपने हाथों से आपके पैरों की मालिश करते हैं। ॥ १०-८९-१० ॥
hindi translation
atIva komalau tAta caraNau te mahAmune । ityuktvA vipracaraNau mardayan svena pANinA ॥ 10-89-10 ॥
hk transliteration by Sanscript