Progress:97.3%

पुनीहि सह लोकं मां लोकपालांश्च मद्गतान् । पादोदकेन भवतस्तीर्थानां तीर्थकारिणा ।। १०-८९-११ ।।

Please purify Me, My realm and the realms of the universal rulers devoted to Me by giving us the water that has washed your feet. ।। 10-89-11 ।।

english translation

कृपया हमें, मेरे लोक को और मेरे प्रति समर्पित विश्व शासकों के लोक को अपने चरण धोने वाले जल को देकर पवित्र करें। ।। १०-८९-११ ।।

hindi translation

punIhi saha lokaM mAM lokapAlAMzca madgatAn | pAdodakena bhavatastIrthAnAM tIrthakAriNA || 10-89-11 ||

hk transliteration by Sanscript

अद्याहं भगवंल्लक्ष्म्या आसमेकान्तभाजनम् । वत्स्यत्युरसि मे भूतिर्भवत्पादहतांहसः ।। १०-८९-१२ ।।

This holy water is indeed what makes all places of pilgrimage sacred. Today, my lord, I have become the exclusive shelter of the goddess of fortune, Lakṣmī; she will consent to reside on My chest because your foot has rid it of sins.” ।। 10-89-12 ।।

english translation

यह पवित्र जल वास्तव में सभी तीर्थ स्थानों को पवित्र बनाता है। आज, हे प्रभु, मैं भाग्य की देवी, लक्ष्मी का अनन्य आश्रय बन गया हूँ; वह मेरी छाती पर निवास करने के लिए सहमत होगी क्योंकि आपके पैर ने उसे पापों से मुक्त कर दिया है। ।। १०-८९-१२ ।।

hindi translation

adyAhaM bhagavaMllakSmyA AsamekAntabhAjanam | vatsyatyurasi me bhUtirbhavatpAdahatAMhasaH || 10-89-12 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच एवं ब्रुवाणे वैकुण्ठे भृगुस्तन्मन्द्रया गिरा । निर्वृतस्तर्पितस्तूष्णीं भक्त्युत्कण्ठोऽश्रुलोचनः ।। १०-८९-१३ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Bhṛgu felt satisfied and delighted to hear the solemn words spoken by Lord Vaikuṇṭha. Overwhelmed with devotional ecstasy, he remained silent, his eyes brimming with tears. ।। 10-89-13 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: भगवान वैकुंठ द्वारा कहे गए गंभीर शब्दों को सुनकर भृगु संतुष्ट और प्रसन्न हुए। भक्तिभाव से अभिभूत होकर वह चुप रहे, उनकी आँखों से आँसू बह रहे थे। ।। १०-८९-१३ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca evaM bruvANe vaikuNThe bhRgustanmandrayA girA | nirvRtastarpitastUSNIM bhaktyutkaNTho'zrulocanaH || 10-89-13 ||

hk transliteration by Sanscript

पुनश्च सत्रमाव्रज्य मुनीनां ब्रह्मवादिनाम् । स्वानुभूतमशेषेण राजन् भृगुरवर्णयत् ।। १०-८९-१४ ।।

O King, Bhṛgu then returned to the sacrificial arena of the wise Vedic authorities and described his entire experience to them. ।। 10-89-14 ।।

english translation

हे राजा, भृगु फिर बुद्धिमान वैदिक अधिकारियों के यज्ञ क्षेत्र में लौट आए और उन्हें अपना पूरा अनुभव बताया। ।। १०-८९-१४ ।।

hindi translation

punazca satramAvrajya munInAM brahmavAdinAm | svAnubhUtamazeSeNa rAjan bhRguravarNayat || 10-89-14 ||

hk transliteration by Sanscript

तन्निशम्याथ मुनयो विस्मिता मुक्तसंशयाः । भूयांसं श्रद्दधुर्विष्णुं यतः शान्तिर्यतोऽभयम् ।। १०-८९-१५ ।।

Amazed upon hearing Bhṛgu’s account, the sages were freed from all doubts and became convinced that Viṣṇu is the greatest Lord. From Him come peace; fearlessness; ।। 10-89-15 ।।

english translation

भृगु की कहानी सुनकर आश्चर्यचकित होकर, ऋषि सभी संदेह से मुक्त हो गए और आश्वस्त हो गए कि विष्णु सबसे महान भगवान हैं। उसी से शांति आती है; निडरता; ।। १०-८९-१५ ।।

hindi translation

tannizamyAtha munayo vismitA muktasaMzayAH | bhUyAMsaM zraddadhurviSNuM yataH zAntiryato'bhayam || 10-89-15 ||

hk transliteration by Sanscript