Progress:93.4%

सोऽपश्यत्तत्र महतीं कन्यां वीरमनोहराम् । प्रीत्युत्फुल्लेक्षणस्तस्यां भावक्षुब्धं मनो दधे ।। १०-८६-६ ।।

There he saw the wonderful maiden Subhadrā, who was enchanting to heroes. His eyes opened wide with delight, and his mind became agitated and absorbed in thoughts of her. ।। 10-86-6 ।।

english translation

वहाँ उन्होंने वीरों को मोहित करने वाली अद्भुत कन्या सुभद्रा को देखा। उसकी आँखें ख़ुशी से खुल गईं और उसका मन उत्तेजित हो गया और उसके विचारों में खो गया। ।। १०-८६-६ ।।

hindi translation

so'pazyattatra mahatIM kanyAM vIramanoharAm | prItyutphullekSaNastasyAM bhAvakSubdhaM mano dadhe || 10-86-6 ||

hk transliteration by Sanscript

सापि तं चकमे वीक्ष्य नारीणां हृदयङ्गमम् । हसन्ती व्रीडितापाङ्गी तन्न्यस्तहृदयेक्षणा ।। १०-८६-७ ।।

Arjuna was very attractive to women, and as soon as Subhadrā saw him, she wanted to have him as her husband. Smiling bashfully with sidelong glances, she fixed her heart and eyes upon him. ।। 10-86-7 ।।

english translation

अर्जुन महिलाओं के लिए बहुत आकर्षक थे और जैसे ही सुभद्रा ने उन्हें देखा, वह उन्हें अपने पति के रूप में पाना चाहती थीं। तिरछी नज़रों से शर्म से मुस्कुराते हुए, उसने अपना दिल और आँखें उस पर टिका दीं। ।। १०-८६-७ ।।

hindi translation

sApi taM cakame vIkSya nArINAM hRdayaGgamam | hasantI vrIDitApAGgI tannyastahRdayekSaNA || 10-86-7 ||

hk transliteration by Sanscript

तां परं समनुध्यायन्नन्तरं प्रेप्सुरर्जुनः । न लेभे शं भ्रमच्चित्तः कामेनातिबलीयसा ।। १०-८६-८ ।।

Meditating only on her and waiting for the opportunity to take her away, Arjuna had no peace. His heart trembled with passionate desire. ।। 10-86-8 ।।

english translation

केवल उसका ध्यान करते हुए और उसे दूर ले जाने के अवसर की प्रतीक्षा करते हुए, अर्जुन को शांति नहीं मिली। उसका हृदय प्रबल इच्छा से काँप उठा। ।। १०-८६-८ ।।

hindi translation

tAM paraM samanudhyAyannantaraM prepsurarjunaH | na lebhe zaM bhramaccittaH kAmenAtibalIyasA || 10-86-8 ||

hk transliteration by Sanscript

महत्यां देवयात्रायां रथस्थां दुर्गनिर्गताम् । जहारानुमतः पित्रोः कृष्णस्य च महारथः ।। १०-८६-९ ।।

Once, on the occasion of a great temple festival in honor of the Supreme Lord, Subhadrā rode out of the fortresslike palace on a chariot, and at that time the mighty chariot warrior Arjuna took the opportunity to kidnap her. Subhadrā’s parents and Kṛṣṇa had sanctioned this. ।। 10-86-9 ।।

english translation

एक बार, सर्वोच्च भगवान के सम्मान में एक महान मंदिर उत्सव के अवसर पर, सुभद्रा एक रथ पर सवार होकर किले जैसे महल से बाहर निकलीं, और उस समय शक्तिशाली रथ योद्धा अर्जुन ने मौका पाकर उनका अपहरण कर लिया। सुभद्रा के माता-पिता और कृष्ण ने इसकी मंजूरी दे दी थी। ।। १०-८६-९ ।।

hindi translation

mahatyAM devayAtrAyAM rathasthAM durganirgatAm | jahArAnumataH pitroH kRSNasya ca mahArathaH || 10-86-9 ||

hk transliteration by Sanscript

रथस्थो धनुरादाय शूरांश्चारुन्धतो भटान् । विद्राव्य क्रोशतां स्वानां स्वभागं मृगराडिव ।। १०-८६-१० ।।

Standing on his chariot, Arjuna took up his bow and drove off the valiant fighters and palace guards who tried to block his way. As her relatives shouted in anger, he took Subhadrā away just as a lion takes his prey from the midst of lesser animals. ।। 10-86-10 ।।

english translation

अपने रथ पर खड़े होकर, अर्जुन ने अपना धनुष उठाया और उन बहादुर सेनानियों और महल के रक्षकों को खदेड़ दिया जिन्होंने उनका रास्ता रोकने की कोशिश की थी। जैसे ही उसके रिश्तेदार गुस्से में चिल्लाए, वह सुभद्रा को उसी तरह ले गया जैसे शेर छोटे जानवरों के बीच से अपना शिकार निकाल लेता है। ।। १०-८६-१० ।।

hindi translation

rathastho dhanurAdAya zUrAMzcArundhato bhaTAn | vidrAvya krozatAM svAnAM svabhAgaM mRgarADiva || 10-86-10 ||

hk transliteration by Sanscript