Srimad Bhagavatam
Progress:93.6%
तच्छ्रुत्वा क्षुभितो रामः पर्वणीव महार्णवः । गृहीतपादः कृष्णेन सुहृद्भिश्चान्वशाम्यत ॥ १०-८६-११ ॥
When He heard of Subhadrā’s kidnapping, Lord Balarāma became as disturbed as the ocean during the full moon, but Lord Kṛṣṇa respectfully took hold of His feet and, together with other family members, pacified Him by explaining the matter. ॥ 10-86-11 ॥
english translation
जब उन्होंने सुभद्रा के अपहरण के बारे में सुना, तो भगवान बलराम पूर्णिमा के दौरान समुद्र की तरह व्याकुल हो गए, लेकिन भगवान कृष्ण ने सम्मानपूर्वक उनके पैर पकड़ लिए और परिवार के अन्य सदस्यों के साथ मिलकर उन्हें मामला समझाकर शांत किया। ॥ १०-८६-११ ॥
hindi translation
tacchrutvA kSubhito rAmaH parvaNIva mahArNavaH । gRhItapAdaH kRSNena suhRdbhizcAnvazAmyata ॥ 10-86-11 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्राहिणोत्पारिबर्हाणि वरवध्वोर्मुदा बलः । महाधनोपस्करेभरथाश्वनरयोषितः ॥ १०-८६-१२ ॥
Lord Balarāma then happily sent the bride and groom very valuable wedding gifts consisting of elephants, chariots, horses and male and female servants. ॥ 10-86-12 ॥
english translation
तब भगवान बलराम ने खुशी-खुशी दूल्हा और दुल्हन को हाथियों, रथों, घोड़ों और नर और मादा सेवकों सहित बहुत मूल्यवान शादी के उपहार भेजे। ॥ १०-८६-१२ ॥
hindi translation
prAhiNotpAribarhANi varavadhvormudA balaH । mahAdhanopaskarebharathAzvanarayoSitaH ॥ 10-86-12 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच कृष्णस्यासीद्द्विजश्रेष्ठः श्रुतदेव इति श्रुतः । कृष्णैकभक्त्या पूर्णार्थः शान्तः कविरलम्पटः ॥ १०-८६-१३ ॥
Śukadeva Gosvāmī continued: There was a devotee of Kṛṣṇa’s known as Śrutadeva, who was a first-class brāhmaṇa. Perfectly satisfied by rendering unalloyed devotional service to Lord Kṛṣṇa, he was peaceful, learned and free from sense gratification. ॥ 10-86-13 ॥
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने आगे कहा: श्रुतदेव नामक कृष्ण के एक भक्त थे, जो प्रथम श्रेणी के ब्राह्मण थे। भगवान कृष्ण की अनन्य भक्ति सेवा करके वे पूर्णतः संतुष्ट थे, वे शांतिपूर्ण, विद्वान और इन्द्रियतृप्ति से मुक्त थे। ॥ १०-८६-१३ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca kRSNasyAsIddvijazreSThaH zrutadeva iti zrutaH । kRSNaikabhaktyA pUrNArthaH zAntaH kaviralampaTaH ॥ 10-86-13 ॥
hk transliteration by Sanscriptस उवास विदेहेषु मिथिलायां गृहाश्रमी । अनीहयाऽऽगताहार्यनिर्वर्तितनिजक्रियः ॥ १०-८६-१४ ॥
Living as a religious householder in the city of Mithilā, within the kingdom of Videha, he managed to fulfill his obligations while maintaining himself with whatever sustenance easily came his way. ॥ 10-86-14 ॥
english translation
विदेह राज्य के अंतर्गत मिथिला शहर में एक धार्मिक गृहस्थ के रूप में रहते हुए, वह अपने दायित्वों को पूरा करने में कामयाब रहे और साथ ही जो भी जीविका उन्हें आसानी से मिली उससे अपना भरण-पोषण किया। ॥ १०-८६-१४ ॥
hindi translation
sa uvAsa videheSu mithilAyAM gRhAzramI । anIhayA''gatAhAryanirvartitanijakriyaH ॥ 10-86-14 ॥
hk transliteration by Sanscriptयात्रामात्रं त्वहरहर्दैवादुपनमत्युत । नाधिकं तावता तुष्टः क्रियाश्चक्रे यथोचिताः ॥ १०-८६-१५ ॥
By the will of Providence he obtained each day just what he needed for his maintenance, and no more. Satisfied with this much, he properly executed his religious duties. ॥ 10-86-15 ॥
english translation
प्रोविडेंस की इच्छा से उसे हर दिन उतना ही मिलता था जितना उसे अपने भरण-पोषण के लिए चाहिए था, इससे अधिक नहीं। इतने से संतुष्ट होकर उन्होंने अपने धार्मिक कर्तव्यों का भलीभांति पालन किया। ॥ १०-८६-१५ ॥
hindi translation
yAtrAmAtraM tvaharahardaivAdupanamatyuta । nAdhikaM tAvatA tuSTaH kriyAzcakre yathocitAH ॥ 10-86-15 ॥
hk transliteration by Sanscript