Srimad Bhagavatam
Progress:93.7%
तथा तद्राष्ट्रपालोऽङ्ग बहुलाश्व इति श्रुतः । मैथिलो निरहम्मान उभावप्यच्युतप्रियौ ॥ १०-८६-१६ ॥
Similarly free from false ego was the ruler of that kingdom, my dear Parīkṣit, a descendant of the Mithila dynasty named Bahulāśva. Both these devotees were very dear to Lord Acyuta. ॥ 10-86-16 ॥
english translation
इसी प्रकार मिथ्या अहंकार से मुक्त उस राज्य के शासक, मेरे प्रिय परीक्षित, बहुलाश्व नाम के मिथिला राजवंश के वंशज थे। ये दोनों भक्त भगवान अच्युत को बहुत प्रिय थे। ॥ १०-८६-१६ ॥
hindi translation
tathA tadrASTrapAlo'Gga bahulAzva iti zrutaH । maithilo nirahammAna ubhAvapyacyutapriyau ॥ 10-86-16 ॥
hk transliteration by Sanscriptतयोः प्रसन्नो भगवान् दारुकेणाहृतं रथम् । आरुह्य साकं मुनिभिर्विदेहान् प्रययौ प्रभुः ॥ १०-८६-१७ ॥
Pleased with both of them, the Supreme Personality of Godhead mounted His chariot, which Dāruka had brought, and traveled to Videha with a group of sages. ॥ 10-86-17 ॥
english translation
उन दोनों से प्रसन्न होकर, भगवान अपने रथ पर सवार हुए, जिसे दारुक लाया था, और ऋषियों के एक समूह के साथ विदेह की ओर प्रस्थान किया। ॥ १०-८६-१७ ॥
hindi translation
tayoH prasanno bhagavAn dArukeNAhRtaM ratham । Aruhya sAkaM munibhirvidehAn prayayau prabhuH ॥ 10-86-17 ॥
hk transliteration by Sanscriptनारदो वामदेवोऽत्रिः कृष्णो रामोऽसितोऽरुणिः । अहं बृहस्पतिः कण्वो मैत्रेयश्च्यवनादयः ॥ १०-८६-१८ ॥
Among these sages were Nārada, Vāmadeva, Atri, Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa, Paraśurāma, Asita, Aruṇi, myself, Bṛhaspati, Kaṇva, Maitreya and Cyavana. ॥ 10-86-18 ॥
english translation
इन ऋषियों में नारद, वामदेव, अत्रि, कृष्णद्वैपायन व्यास, परशुराम, असित, अरुणि, मैं, बृहस्पति, कण्व, मैत्रेय और च्यवन थे। ॥ १०-८६-१८ ॥
hindi translation
nArado vAmadevo'triH kRSNo rAmo'sito'ruNiH । ahaM bRhaspatiH kaNvo maitreyazcyavanAdayaH ॥ 10-86-18 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र तत्र तमायान्तं पौरा जानपदा नृप । उपतस्थुः सार्घ्यहस्ता ग्रहैः सूर्यमिवोदितम् ॥ १०-८६-१९ ॥
In every city and town the Lord passed along the way, O King, the people came forward to worship Him with offerings of arghya water in their hands, as if to worship the risen sun surrounded by planets. ॥ 10-86-19 ॥
english translation
हे राजन, रास्ते में जिस भी शहर और कस्बे से भगवान गुजरे, लोग हाथों में अर्घ्य जल लेकर उनकी पूजा करने के लिए आगे आए, मानो ग्रहों से घिरे उगते सूर्य की पूजा कर रहे हों। ॥ १०-८६-१९ ॥
hindi translation
tatra tatra tamAyAntaM paurA jAnapadA nRpa । upatasthuH sArghyahastA grahaiH sUryamivoditam ॥ 10-86-19 ॥
hk transliteration by Sanscriptआनर्तधन्वकुरुजाङ्गलकङ्कमत्स्यपाञ्चालकुन्तिमधुकेकयकोसलार्णाः । अन्ये च तन्मुखसरोजमुदारहासस्निग्धेक्षणं नृप पपुर्दृशिभिर्नृनार्यः ॥ १०-८६-२० ॥
The men and women of Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pañcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala, Arṇa and many other kingdoms drank with their eyes the nectarean beauty of Lord Kṛṣṇa’s lotuslike face, which was graced with generous smiles and affectionate glances. ॥ 10-86-20 ॥
english translation
आनर्त, धन्व, कुरु-जांगल, कंक, मत्स्य, पंचाल, कुंती, मधु, केकय, कोशल, अरणा और कई अन्य राज्यों के पुरुषों और महिलाओं ने भगवान कृष्ण के कमल के समान चेहरे की अमृतमय सुंदरता को अपनी आंखों से पी लिया, जो उदारता से सुशोभित था। मुस्कुराहट और स्नेह भरी निगाहें. ॥ १०-८६-२० ॥
hindi translation
AnartadhanvakurujAGgalakaGkamatsyapAJcAlakuntimadhukekayakosalArNAH । anye ca tanmukhasarojamudArahAsasnigdhekSaNaM nRpa papurdRzibhirnRnAryaH ॥ 10-86-20 ॥
hk transliteration by Sanscript