1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
•
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:93.7%
तथा तद्राष्ट्रपालोऽङ्ग बहुलाश्व इति श्रुतः । मैथिलो निरहम्मान उभावप्यच्युतप्रियौ ।। १०-८६-१६ ।।
sanskrit
Similarly free from false ego was the ruler of that kingdom, my dear Parīkṣit, a descendant of the Mithila dynasty named Bahulāśva. Both these devotees were very dear to Lord Acyuta. ।। 10-86-16 ।।
english translation
इसी प्रकार मिथ्या अहंकार से मुक्त उस राज्य के शासक, मेरे प्रिय परीक्षित, बहुलाश्व नाम के मिथिला राजवंश के वंशज थे। ये दोनों भक्त भगवान अच्युत को बहुत प्रिय थे। ।। १०-८६-१६ ।।
hindi translation
tathA tadrASTrapAlo'Gga bahulAzva iti zrutaH | maithilo nirahammAna ubhAvapyacyutapriyau || 10-86-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतयोः प्रसन्नो भगवान् दारुकेणाहृतं रथम् । आरुह्य साकं मुनिभिर्विदेहान् प्रययौ प्रभुः ।। १०-८६-१७ ।।
sanskrit
Pleased with both of them, the Supreme Personality of Godhead mounted His chariot, which Dāruka had brought, and traveled to Videha with a group of sages. ।। 10-86-17 ।।
english translation
उन दोनों से प्रसन्न होकर, भगवान अपने रथ पर सवार हुए, जिसे दारुक लाया था, और ऋषियों के एक समूह के साथ विदेह की ओर प्रस्थान किया। ।। १०-८६-१७ ।।
hindi translation
tayoH prasanno bhagavAn dArukeNAhRtaM ratham | Aruhya sAkaM munibhirvidehAn prayayau prabhuH || 10-86-17 ||
hk transliteration by Sanscriptनारदो वामदेवोऽत्रिः कृष्णो रामोऽसितोऽरुणिः । अहं बृहस्पतिः कण्वो मैत्रेयश्च्यवनादयः ।। १०-८६-१८ ।।
sanskrit
Among these sages were Nārada, Vāmadeva, Atri, Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa, Paraśurāma, Asita, Aruṇi, myself, Bṛhaspati, Kaṇva, Maitreya and Cyavana. ।। 10-86-18 ।।
english translation
इन ऋषियों में नारद, वामदेव, अत्रि, कृष्णद्वैपायन व्यास, परशुराम, असित, अरुणि, मैं, बृहस्पति, कण्व, मैत्रेय और च्यवन थे। ।। १०-८६-१८ ।।
hindi translation
nArado vAmadevo'triH kRSNo rAmo'sito'ruNiH | ahaM bRhaspatiH kaNvo maitreyazcyavanAdayaH || 10-86-18 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र तत्र तमायान्तं पौरा जानपदा नृप । उपतस्थुः सार्घ्यहस्ता ग्रहैः सूर्यमिवोदितम् ।। १०-८६-१९ ।।
sanskrit
In every city and town the Lord passed along the way, O King, the people came forward to worship Him with offerings of arghya water in their hands, as if to worship the risen sun surrounded by planets. ।। 10-86-19 ।।
english translation
हे राजन, रास्ते में जिस भी शहर और कस्बे से भगवान गुजरे, लोग हाथों में अर्घ्य जल लेकर उनकी पूजा करने के लिए आगे आए, मानो ग्रहों से घिरे उगते सूर्य की पूजा कर रहे हों। ।। १०-८६-१९ ।।
hindi translation
tatra tatra tamAyAntaM paurA jAnapadA nRpa | upatasthuH sArghyahastA grahaiH sUryamivoditam || 10-86-19 ||
hk transliteration by Sanscriptआनर्तधन्वकुरुजाङ्गलकङ्कमत्स्यपाञ्चालकुन्तिमधुकेकयकोसलार्णाः । अन्ये च तन्मुखसरोजमुदारहासस्निग्धेक्षणं नृप पपुर्दृशिभिर्नृनार्यः ।। १०-८६-२० ।।
sanskrit
The men and women of Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pañcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala, Arṇa and many other kingdoms drank with their eyes the nectarean beauty of Lord Kṛṣṇa’s lotuslike face, which was graced with generous smiles and affectionate glances. ।। 10-86-20 ।।
english translation
आनर्त, धन्व, कुरु-जांगल, कंक, मत्स्य, पंचाल, कुंती, मधु, केकय, कोशल, अरणा और कई अन्य राज्यों के पुरुषों और महिलाओं ने भगवान कृष्ण के कमल के समान चेहरे की अमृतमय सुंदरता को अपनी आंखों से पी लिया, जो उदारता से सुशोभित था। मुस्कुराहट और स्नेह भरी निगाहें. ।। १०-८६-२० ।।
hindi translation
AnartadhanvakurujAGgalakaGkamatsyapAJcAlakuntimadhukekayakosalArNAH | anye ca tanmukhasarojamudArahAsasnigdhekSaNaM nRpa papurdRzibhirnRnAryaH || 10-86-20 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:93.7%
तथा तद्राष्ट्रपालोऽङ्ग बहुलाश्व इति श्रुतः । मैथिलो निरहम्मान उभावप्यच्युतप्रियौ ।। १०-८६-१६ ।।
sanskrit
Similarly free from false ego was the ruler of that kingdom, my dear Parīkṣit, a descendant of the Mithila dynasty named Bahulāśva. Both these devotees were very dear to Lord Acyuta. ।। 10-86-16 ।।
english translation
इसी प्रकार मिथ्या अहंकार से मुक्त उस राज्य के शासक, मेरे प्रिय परीक्षित, बहुलाश्व नाम के मिथिला राजवंश के वंशज थे। ये दोनों भक्त भगवान अच्युत को बहुत प्रिय थे। ।। १०-८६-१६ ।।
hindi translation
tathA tadrASTrapAlo'Gga bahulAzva iti zrutaH | maithilo nirahammAna ubhAvapyacyutapriyau || 10-86-16 ||
hk transliteration by Sanscriptतयोः प्रसन्नो भगवान् दारुकेणाहृतं रथम् । आरुह्य साकं मुनिभिर्विदेहान् प्रययौ प्रभुः ।। १०-८६-१७ ।।
sanskrit
Pleased with both of them, the Supreme Personality of Godhead mounted His chariot, which Dāruka had brought, and traveled to Videha with a group of sages. ।। 10-86-17 ।।
english translation
उन दोनों से प्रसन्न होकर, भगवान अपने रथ पर सवार हुए, जिसे दारुक लाया था, और ऋषियों के एक समूह के साथ विदेह की ओर प्रस्थान किया। ।। १०-८६-१७ ।।
hindi translation
tayoH prasanno bhagavAn dArukeNAhRtaM ratham | Aruhya sAkaM munibhirvidehAn prayayau prabhuH || 10-86-17 ||
hk transliteration by Sanscriptनारदो वामदेवोऽत्रिः कृष्णो रामोऽसितोऽरुणिः । अहं बृहस्पतिः कण्वो मैत्रेयश्च्यवनादयः ।। १०-८६-१८ ।।
sanskrit
Among these sages were Nārada, Vāmadeva, Atri, Kṛṣṇa-dvaipāyana Vyāsa, Paraśurāma, Asita, Aruṇi, myself, Bṛhaspati, Kaṇva, Maitreya and Cyavana. ।। 10-86-18 ।।
english translation
इन ऋषियों में नारद, वामदेव, अत्रि, कृष्णद्वैपायन व्यास, परशुराम, असित, अरुणि, मैं, बृहस्पति, कण्व, मैत्रेय और च्यवन थे। ।। १०-८६-१८ ।।
hindi translation
nArado vAmadevo'triH kRSNo rAmo'sito'ruNiH | ahaM bRhaspatiH kaNvo maitreyazcyavanAdayaH || 10-86-18 ||
hk transliteration by Sanscriptतत्र तत्र तमायान्तं पौरा जानपदा नृप । उपतस्थुः सार्घ्यहस्ता ग्रहैः सूर्यमिवोदितम् ।। १०-८६-१९ ।।
sanskrit
In every city and town the Lord passed along the way, O King, the people came forward to worship Him with offerings of arghya water in their hands, as if to worship the risen sun surrounded by planets. ।। 10-86-19 ।।
english translation
हे राजन, रास्ते में जिस भी शहर और कस्बे से भगवान गुजरे, लोग हाथों में अर्घ्य जल लेकर उनकी पूजा करने के लिए आगे आए, मानो ग्रहों से घिरे उगते सूर्य की पूजा कर रहे हों। ।। १०-८६-१९ ।।
hindi translation
tatra tatra tamAyAntaM paurA jAnapadA nRpa | upatasthuH sArghyahastA grahaiH sUryamivoditam || 10-86-19 ||
hk transliteration by Sanscriptआनर्तधन्वकुरुजाङ्गलकङ्कमत्स्यपाञ्चालकुन्तिमधुकेकयकोसलार्णाः । अन्ये च तन्मुखसरोजमुदारहासस्निग्धेक्षणं नृप पपुर्दृशिभिर्नृनार्यः ।। १०-८६-२० ।।
sanskrit
The men and women of Ānarta, Dhanva, Kuru-jāṅgala, Kaṅka, Matsya, Pañcāla, Kunti, Madhu, Kekaya, Kośala, Arṇa and many other kingdoms drank with their eyes the nectarean beauty of Lord Kṛṣṇa’s lotuslike face, which was graced with generous smiles and affectionate glances. ।। 10-86-20 ।।
english translation
आनर्त, धन्व, कुरु-जांगल, कंक, मत्स्य, पंचाल, कुंती, मधु, केकय, कोशल, अरणा और कई अन्य राज्यों के पुरुषों और महिलाओं ने भगवान कृष्ण के कमल के समान चेहरे की अमृतमय सुंदरता को अपनी आंखों से पी लिया, जो उदारता से सुशोभित था। मुस्कुराहट और स्नेह भरी निगाहें. ।। १०-८६-२० ।।
hindi translation
AnartadhanvakurujAGgalakaGkamatsyapAJcAlakuntimadhukekayakosalArNAH | anye ca tanmukhasarojamudArahAsasnigdhekSaNaM nRpa papurdRzibhirnRnAryaH || 10-86-20 ||
hk transliteration by Sanscript