1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
82.
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
•
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:92.3%
श्रीशुक उवाच आकर्ण्येत्थं पितुर्वाक्यं भगवान् सात्वतर्षभः । प्रत्याह प्रश्रयानम्रः प्रहसन् श्लक्ष्णया गिरा ।। १०-८५-२१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Having heard His father’s words, the Supreme Lord, leader of the Sātvatas, replied in a gentle voice as He bowed His head in humility and smiled. ।। 10-85-21 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: अपने पिता के शब्दों को सुनकर, सात्वतों के नेता, परम भगवान ने नम्रता से अपना सिर झुकाते हुए और मुस्कुराते हुए सौम्य स्वर में उत्तर दिया। ।। १०-८५-२१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca AkarNyetthaM piturvAkyaM bhagavAn sAtvatarSabhaH | pratyAha prazrayAnamraH prahasan zlakSNayA girA || 10-85-21 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच वचो वः समवेतार्थं तातैतदुपमन्महे । यन्नः पुत्रान् समुद्दिश्य तत्त्वग्राम उदाहृतः ।। १०-८५-२२ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: My dear Father, I consider your statements appropriate, since you have explained the various categories of existence by referring to Us, your sons. ।। 10-85-22 ।।
english translation
परमेश्वर ने कहा: मेरे प्रिय पिता, मैं आपके कथनों को उचित मानता हूँ, क्योंकि आपने हमें, अपने पुत्रों का उल्लेख करके अस्तित्व की विभिन्न श्रेणियों की व्याख्या की है। ।। १०-८५-२२ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca vaco vaH samavetArthaM tAtaitadupamanmahe | yannaH putrAn samuddizya tattvagrAma udAhRtaH || 10-85-22 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं यूयमसावार्य इमे च द्वारकौकसः । सर्वेऽप्येवं यदुश्रेष्ठ विमृश्याः सचराचरम् ।। १०-८५-२३ ।।
sanskrit
Not only I, but also you, along with My respected brother and these residents of Dvārakā, should all be considered in this same philosophical light, O best of the Yadus. Indeed, we should include all that exists, both moving and nonmoving. ।। 10-85-23 ।।
english translation
हे यदुश्रेष्ठ, न केवल मुझे, बल्कि आपको, मेरे आदरणीय भाई और इन द्वारकावासियों सहित, सभी को इसी दार्शनिक दृष्टि से विचार करना चाहिए। वास्तव में, हमें वह सब शामिल करना चाहिए जो गतिशील और अगतिशील दोनों प्रकार से अस्तित्व में है। ।। १०-८५-२३ ।।
hindi translation
ahaM yUyamasAvArya ime ca dvArakaukasaH | sarve'pyevaM yaduzreSTha vimRzyAH sacarAcaram || 10-85-23 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मा ह्येकः स्वयञ्ज्योतिर्नित्योऽन्यो निर्गुणो गुणैः । आत्मसृष्टैस्तत्कृतेषु भूतेषु बहुधेयते ।। १०-८५-२४ ।।
sanskrit
The supreme spirit, Paramātmā, is indeed one. He is self-luminous and eternal, transcendental and devoid of material qualities. But through the agency of the very modes He has created, the one Supreme Truth manifests as many among the expansions of those modes. ।। 10-85-24 ।।
english translation
सर्वोच्च आत्मा, परमात्मा, वास्तव में एक है। वह स्वयं प्रकाशमान और शाश्वत, दिव्य और भौतिक गुणों से रहित है। लेकिन उन्हीं गुणों की एजेंसी के माध्यम से जो उन्होंने बनाए हैं, एक सर्वोच्च सत्य उन गुणों के विस्तार के बीच कई रूपों में प्रकट होता है। ।। १०-८५-२४ ।।
hindi translation
AtmA hyekaH svayaJjyotirnityo'nyo nirguNo guNaiH | AtmasRSTaistatkRteSu bhUteSu bahudheyate || 10-85-24 ||
hk transliteration by Sanscriptखं वायुर्ज्योतिरापो भूस्तत्कृतेषु यथाशयम् । आविस्तिरोऽल्पभूर्येको नानात्वं यात्यसावपि ।। १०-८५-२५ ।।
sanskrit
The elements of ether, air, fire, water and earth become visible, invisible, minute or extensive as they manifest in various objects. Similarly, the Paramātmā, though one, appears to become many. ।। 10-85-25 ।।
english translation
आकाश, वायु, अग्नि, जल और पृथ्वी के तत्व विभिन्न वस्तुओं में प्रकट होते ही दृश्य, अदृश्य, सूक्ष्म या व्यापक हो जाते हैं। इसी प्रकार, परमात्मा एक होते हुए भी अनेक प्रतीत होते हैं। ।। १०-८५-२५ ।।
hindi translation
khaM vAyurjyotirApo bhUstatkRteSu yathAzayam | Avistiro'lpabhUryeko nAnAtvaM yAtyasAvapi || 10-85-25 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:92.3%
श्रीशुक उवाच आकर्ण्येत्थं पितुर्वाक्यं भगवान् सात्वतर्षभः । प्रत्याह प्रश्रयानम्रः प्रहसन् श्लक्ष्णया गिरा ।। १०-८५-२१ ।।
sanskrit
Śukadeva Gosvāmī said: Having heard His father’s words, the Supreme Lord, leader of the Sātvatas, replied in a gentle voice as He bowed His head in humility and smiled. ।। 10-85-21 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: अपने पिता के शब्दों को सुनकर, सात्वतों के नेता, परम भगवान ने नम्रता से अपना सिर झुकाते हुए और मुस्कुराते हुए सौम्य स्वर में उत्तर दिया। ।। १०-८५-२१ ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca AkarNyetthaM piturvAkyaM bhagavAn sAtvatarSabhaH | pratyAha prazrayAnamraH prahasan zlakSNayA girA || 10-85-21 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीभगवानुवाच वचो वः समवेतार्थं तातैतदुपमन्महे । यन्नः पुत्रान् समुद्दिश्य तत्त्वग्राम उदाहृतः ।। १०-८५-२२ ।।
sanskrit
The Supreme Lord said: My dear Father, I consider your statements appropriate, since you have explained the various categories of existence by referring to Us, your sons. ।। 10-85-22 ।।
english translation
परमेश्वर ने कहा: मेरे प्रिय पिता, मैं आपके कथनों को उचित मानता हूँ, क्योंकि आपने हमें, अपने पुत्रों का उल्लेख करके अस्तित्व की विभिन्न श्रेणियों की व्याख्या की है। ।। १०-८५-२२ ।।
hindi translation
zrIbhagavAnuvAca vaco vaH samavetArthaM tAtaitadupamanmahe | yannaH putrAn samuddizya tattvagrAma udAhRtaH || 10-85-22 ||
hk transliteration by Sanscriptअहं यूयमसावार्य इमे च द्वारकौकसः । सर्वेऽप्येवं यदुश्रेष्ठ विमृश्याः सचराचरम् ।। १०-८५-२३ ।।
sanskrit
Not only I, but also you, along with My respected brother and these residents of Dvārakā, should all be considered in this same philosophical light, O best of the Yadus. Indeed, we should include all that exists, both moving and nonmoving. ।। 10-85-23 ।।
english translation
हे यदुश्रेष्ठ, न केवल मुझे, बल्कि आपको, मेरे आदरणीय भाई और इन द्वारकावासियों सहित, सभी को इसी दार्शनिक दृष्टि से विचार करना चाहिए। वास्तव में, हमें वह सब शामिल करना चाहिए जो गतिशील और अगतिशील दोनों प्रकार से अस्तित्व में है। ।। १०-८५-२३ ।।
hindi translation
ahaM yUyamasAvArya ime ca dvArakaukasaH | sarve'pyevaM yaduzreSTha vimRzyAH sacarAcaram || 10-85-23 ||
hk transliteration by Sanscriptआत्मा ह्येकः स्वयञ्ज्योतिर्नित्योऽन्यो निर्गुणो गुणैः । आत्मसृष्टैस्तत्कृतेषु भूतेषु बहुधेयते ।। १०-८५-२४ ।।
sanskrit
The supreme spirit, Paramātmā, is indeed one. He is self-luminous and eternal, transcendental and devoid of material qualities. But through the agency of the very modes He has created, the one Supreme Truth manifests as many among the expansions of those modes. ।। 10-85-24 ।।
english translation
सर्वोच्च आत्मा, परमात्मा, वास्तव में एक है। वह स्वयं प्रकाशमान और शाश्वत, दिव्य और भौतिक गुणों से रहित है। लेकिन उन्हीं गुणों की एजेंसी के माध्यम से जो उन्होंने बनाए हैं, एक सर्वोच्च सत्य उन गुणों के विस्तार के बीच कई रूपों में प्रकट होता है। ।। १०-८५-२४ ।।
hindi translation
AtmA hyekaH svayaJjyotirnityo'nyo nirguNo guNaiH | AtmasRSTaistatkRteSu bhUteSu bahudheyate || 10-85-24 ||
hk transliteration by Sanscriptखं वायुर्ज्योतिरापो भूस्तत्कृतेषु यथाशयम् । आविस्तिरोऽल्पभूर्येको नानात्वं यात्यसावपि ।। १०-८५-२५ ।।
sanskrit
The elements of ether, air, fire, water and earth become visible, invisible, minute or extensive as they manifest in various objects. Similarly, the Paramātmā, though one, appears to become many. ।। 10-85-25 ।।
english translation
आकाश, वायु, अग्नि, जल और पृथ्वी के तत्व विभिन्न वस्तुओं में प्रकट होते ही दृश्य, अदृश्य, सूक्ष्म या व्यापक हो जाते हैं। इसी प्रकार, परमात्मा एक होते हुए भी अनेक प्रतीत होते हैं। ।। १०-८५-२५ ।।
hindi translation
khaM vAyurjyotirApo bhUstatkRteSu yathAzayam | Avistiro'lpabhUryeko nAnAtvaM yAtyasAvapi || 10-85-25 ||
hk transliteration by Sanscript