Srimad Bhagavatam

Progress:92.4%

श्रीशुक उवाच एवं भगवता राजन् वसुदेव उदाहृतम् । श्रुत्वा विनष्टनानाधीस्तूष्णीं प्रीतमना अभूत् ।। १०-८५-२६ ।।

sanskrit

Śukadeva Gosvāmī said: O King, hearing these instructions spoken to him by the Supreme Lord, Vasudeva became freed from all ideas of duality. Satisfied at heart, he remained silent. ।। 10-85-26 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: हे राजन, परम भगवान द्वारा कहे गए इन निर्देशों को सुनकर, वासुदेव द्वंद्व के सभी विचारों से मुक्त हो गए। मन से संतुष्ट होकर वह चुप रहा। ।। १०-८५-२६ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca evaM bhagavatA rAjan vasudeva udAhRtam | zrutvA vinaSTanAnAdhIstUSNIM prItamanA abhUt || 10-85-26 ||

hk transliteration by Sanscript

अथ तत्र कुरुश्रेष्ठ देवकी सर्वदेवता । श्रुत्वाऽऽनीतं गुरोः पुत्रमात्मजाभ्यां सुविस्मिता ।। १०-८५-२७ ।।

sanskrit

At that time, O best of the Kurus, the universally worshiped Devakī took the opportunity to address her two sons, Kṛṣṇa and Balarāma. ।। 10-85-27 ।।

english translation

उस समय, हे कुरुश्रेष्ठ, सर्वत्र पूजित देवकी ने अपने दोनों पुत्रों, कृष्ण और बलराम को संबोधित करने का अवसर लिया। ।। १०-८५-२७ ।।

hindi translation

atha tatra kuruzreSTha devakI sarvadevatA | zrutvA''nItaM guroH putramAtmajAbhyAM suvismitA || 10-85-27 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णरामौ समाश्राव्य पुत्रान् कंसविहिंसितान् । स्मरन्ती कृपणं प्राह वैक्लव्यादश्रुलोचना ।। १०-८५-२८ ।।

sanskrit

Previously she had heard with astonishment that They had brought Their spiritual master’s son back from death. Now, thinking of her own sons who had been murdered by Kaṁsa, she felt great sorrow, and thus with tear-filled eyes she beseeched Kṛṣṇa and Balarāma. ।। 10-85-28 ।।

english translation

पहले उसने आश्चर्य से सुना था कि वे अपने आध्यात्मिक गुरु के बेटे को मृत्यु से वापस ले आये थे। अब, कंस द्वारा मारे गए अपने पुत्रों के बारे में सोचकर, उसे बहुत दुख हुआ, और इस तरह उसने आंसू भरी आँखों से कृष्ण और बलराम से प्रार्थना की। ।। १०-८५-२८ ।।

hindi translation

kRSNarAmau samAzrAvya putrAn kaMsavihiMsitAn | smarantI kRpaNaM prAha vaiklavyAdazrulocanA || 10-85-28 ||

hk transliteration by Sanscript

देवक्युवाच राम रामाप्रमेयात्मन् कृष्ण योगेश्वरेश्वर । वेदाहं वां विश्वसृजामीश्वरावादिपूरुषौ ।। १०-८५-२९ ।।

sanskrit

Śrī Devakī said: O Rāma, Rāma, immeasurable Supreme Soul! O Kṛṣṇa, Lord of all masters of yoga! I know that You are the ultimate rulers of all universal creators, the primeval Personalities of Godhead. ।। 10-85-29 ।।

english translation

श्री देवकी ने कहा: हे राम, राम, अथाह परमात्मा! हे कृष्ण, सभी योग गुरुओं के स्वामी! मैं जानता हूं कि आप सभी सार्वभौमिक रचनाकारों के परम शासक, भगवान के आदिम व्यक्तित्व हैं। ।। १०-८५-२९ ।।

hindi translation

devakyuvAca rAma rAmAprameyAtman kRSNa yogezvarezvara | vedAhaM vAM vizvasRjAmIzvarAvAdipUruSau || 10-85-29 ||

hk transliteration by Sanscript

कालविध्वस्तसत्त्वानां राज्ञामुच्छास्त्रवर्तिनाम् । भूमेर्भारायमाणानामवतीर्णौ किलाद्य मे ।। १०-८५-३० ।।

sanskrit

Taking birth from me, You have now descended to this world in order to kill those kings whose good qualities have been destroyed by the present age, and who thus defy the authority of revealed scriptures and burden the earth. ।। 10-85-30 ।।

english translation

मुझसे जन्म लेकर अब आप उन राजाओं को मारने के लिए इस संसार में अवतरित हुए हैं जिनके अच्छे गुण वर्तमान युग द्वारा नष्ट हो गए हैं, और जो इस प्रकार प्रकट शास्त्रों के अधिकार की अवहेलना करते हैं और पृथ्वी पर बोझ डालते हैं। ।। १०-८५-३० ।।

hindi translation

kAlavidhvastasattvAnAM rAjJAmucchAstravartinAm | bhUmerbhArAyamANAnAmavatIrNau kilAdya me || 10-85-30 ||

hk transliteration by Sanscript