Progress:90.3%

न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवा मृच्छिलामयाः । ते पुनन्त्युरुकालेन दर्शनादेव साधवः ।। १०-८४-११ ।।

Mere bodies of water are not the real sacred places of pilgrimage, nor are mere images of earth and stone the true worshipable deities. These purify one only after a long time, but saintly sages purify one immediately upon being seen. ।। 10-84-11 ।।

english translation

केवल जलाशय ही वास्तविक पवित्र तीर्थस्थान नहीं हैं, न ही केवल मिट्टी और पत्थर की छवियां ही सच्चे पूजनीय देवता हैं। ये बहुत समय के बाद ही किसी को शुद्ध करते हैं, लेकिन साधु संत दर्शन होते ही तुरंत शुद्ध कर देते हैं। ।। १०-८४-११ ।।

hindi translation

na hyammayAni tIrthAni na devA mRcchilAmayAH | te punantyurukAlena darzanAdeva sAdhavaH || 10-84-11 ||

hk transliteration by Sanscript

नाग्निर्न सूर्यो न च चन्द्रतारका न भूर्जलं खं श्वसनोऽथ वाङ्मनः । उपासिता भेदकृतो हरन्त्यघं विपश्चितो घ्नन्ति मुहूर्तसेवया ।। १०-८४-१२ ।।

Neither the demigods controlling fire, the sun, the moon and the stars nor those in charge of earth, water, ether, air, speech and mind actually remove the sins of their worshipers, who continue to see in terms of dualities. But wise sages destroy one’s sins when respectfully served for even a few moments. ।। 10-84-12 ।।

english translation

न तो अग्नि, सूर्य, चंद्रमा और सितारों को नियंत्रित करने वाले देवता और न ही पृथ्वी, जल, आकाश, वायु, वाणी और मन के प्रभारी वास्तव में अपने उपासकों के पापों को दूर करते हैं, जो द्वंद्व के संदर्भ में देखते रहते हैं। लेकिन बुद्धिमान संत कुछ क्षणों के लिए भी आदरपूर्वक सेवा करने पर व्यक्ति के पापों को नष्ट कर देते हैं। ।। १०-८४-१२ ।।

hindi translation

nAgnirna sUryo na ca candratArakA na bhUrjalaM khaM zvasano'tha vAGmanaH | upAsitA bhedakRto harantyaghaM vipazcito ghnanti muhUrtasevayA || 10-84-12 ||

hk transliteration by Sanscript

यस्यात्मबुद्धिः कुणपे त्रिधातुके स्वधीः कलत्रादिषु भौम इज्यधीः । यत्तीर्थबुद्धिः सलिले न कर्हिचिज्जनेष्वभिज्ञेषु स एव गोखरः ।। १०-८४-१३ ।।

One who identifies his self as the inert body composed of mucus, bile and air, who assumes his wife and family are permanently his own, who thinks an earthen image or the land of his birth is worshipable, or who sees a place of pilgrimage as merely the water there, but who never identifies himself with, feels kinship with, worships or even visits those who are wise in spiritual truth — such a person is no better than a cow or an ass. ।। 10-84-13 ।।

english translation

जो स्वयं को बलगम, पित्त और वायु से बने जड़ शरीर के रूप में पहचानता है, जो अपनी पत्नी और परिवार को स्थायी रूप से अपना मानता है, जो मिट्टी की छवि या अपने जन्म की भूमि को पूजनीय मानता है, या जो तीर्थ स्थान को पूजनीय मानता है केवल वहां का पानी, लेकिन जो कभी भी आध्यात्मिक सत्य में बुद्धिमान लोगों के साथ अपनी पहचान नहीं बनाता है, उनके साथ रिश्तेदारी महसूस नहीं करता है, उनकी पूजा नहीं करता है या यहां तक ​​​​कि उनके पास भी नहीं जाता है - ऐसा व्यक्ति गाय या गधे से बेहतर नहीं है। ।। १०-८४-१३ ।।

hindi translation

yasyAtmabuddhiH kuNape tridhAtuke svadhIH kalatrAdiSu bhauma ijyadhIH | yattIrthabuddhiH salile na karhicijjaneSvabhijJeSu sa eva gokharaH || 10-84-13 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीशुक उवाच निशम्येत्थं भगवतः कृष्णस्याकुण्ठमेधसः । वचो दुरन्वयं विप्रास्तूष्णीमासन् भ्रमद्धियः ।। १०-८४-१४ ।।

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing such unfathomable words from the unlimitedly wise Lord Kṛṣṇa, the learned brāhmaṇas remained silent, their minds bewildered. ।। 10-84-14 ।।

english translation

शुकदेव गोस्वामी ने कहा: अत्यंत बुद्धिमान भगवान कृष्ण के ऐसे अथाह शब्दों को सुनकर, विद्वान ब्राह्मण चुप रह गए, उनके मन भ्रमित हो गए। ।। १०-८४-१४ ।।

hindi translation

zrIzuka uvAca nizamyetthaM bhagavataH kRSNasyAkuNThamedhasaH | vaco duranvayaM viprAstUSNImAsan bhramaddhiyaH || 10-84-14 ||

hk transliteration by Sanscript

चिरं विमृश्य मुनय ईश्वरस्येशितव्यताम् । जनसङ्ग्रह इत्यूचुः स्मयन्तस्तं जगद्गुरुम् ।। १०-८४-१५ ।।

For some time the sages pondered the Supreme Lord’s behavior, which resembled that of a subordinate living being. They concluded that He was acting this way to instruct the people in general. Thus they smiled and spoke to Him, the spiritual master of the universe. ।। 10-84-15 ।।

english translation

कुछ समय तक ऋषियों ने भगवान के व्यवहार पर विचार किया, जो एक अधीनस्थ जीवित प्राणी जैसा था। उन्होंने निष्कर्ष निकाला कि वह आम तौर पर लोगों को निर्देश देने के लिए इस तरह से कार्य कर रहा था। इस प्रकार वे मुस्कुराए और ब्रह्मांड के आध्यात्मिक गुरु, उससे बात की। ।। १०-८४-१५ ।।

hindi translation

ciraM vimRzya munaya IzvarasyezitavyatAm | janasaGgraha ityUcuH smayantastaM jagadgurum || 10-84-15 ||

hk transliteration by Sanscript