1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
•
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:88.6%
तावात्मासनमारोप्य बाहुभ्यां परिरभ्य च । यशोदा च महाभागा सुतौ विजहतुः शुचः ।। १०-८२-३६ ।।
Raising their two sons onto their laps and holding Them in their arms, Nanda and saintly mother Yaśodā forgot their sorrow. ।। 10-82-36 ।।
english translation
अपने दोनों पुत्रों को गोद में उठाकर नंद और पवित्र माता यशोदा अपना दुःख भूल गए। ।। १०-८२-३६ ।।
hindi translation
tAvAtmAsanamAropya bAhubhyAM parirabhya ca | yazodA ca mahAbhAgA sutau vijahatuH zucaH || 10-82-36 ||
hk transliteration by Sanscriptरोहिणी देवकी चाथ परिष्वज्य व्रजेश्वरीम् । स्मरन्त्यौ तत्कृतां मैत्रीं बाष्पकण्ठ्यौ समूचतुः ।। १०-८२-३७ ।।
Then Rohiṇī and Devakī both embraced the Queen of Vraja, remembering the faithful friendship she had shown them. Their throats choking with tears, they addressed her as follows. ।। 10-82-37 ।।
english translation
तब रोहिणी और देवकी दोनों ने व्रज की रानी को गले लगाया, उस वफादार मित्रता को याद करते हुए जो उसने उन्हें दिखाई थी। आँसुओं से रुँधते गले में उन्होंने उसे इस प्रकार संबोधित किया। ।। १०-८२-३७ ।।
hindi translation
rohiNI devakI cAtha pariSvajya vrajezvarIm | smarantyau tatkRtAM maitrIM bASpakaNThyau samUcatuH || 10-82-37 ||
hk transliteration by Sanscriptका विस्मरेत वां मैत्रीमनिवृत्तां व्रजेश्वरि । अवाप्याप्यैन्द्रमैश्वर्यं यस्या नेह प्रतिक्रिया ।। १०-८२-३८ ।।
[Rohiṇī and Devakī said:] What woman could forget the unceasing friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra. ।। 10-82-38 ।।
english translation
[रोहिणी और देवकी ने कहा:] व्रज की प्रिय रानी, आपकी और नंदा की अटूट मित्रता को कौन भूल सकती है? इस संसार में इन्द्र की सम्पत्ति से भी तुम्हें चुकाने का कोई उपाय नहीं है। ।। १०-८२-३८ ।।
hindi translation
kA vismareta vAM maitrImanivRttAM vrajezvari | avApyApyaindramaizvaryaM yasyA neha pratikriyA || 10-82-38 ||
hk transliteration by Sanscriptएतावदृष्टपितरौ युवयोः स्म पित्रोः सम्प्रीणनाभ्युदयपोषणपालनानि । प्राप्योषतुर्भवति पक्ष्म ह यद्वदक्ष्णोः न्यस्तावकुत्र च भयौ न सतां परः स्वः ।। १०-८२-३९ ।।
Before these two boys had ever seen Their real parents, you acted as Their parents and gave Them all affectionate care, training, nourishment and protection. They were never afraid, good lady, because you protected Them just as eyelids protect the eyes. Indeed, saintly persons like you never discriminate between outsiders and their own kin.
english translation
इससे पहले कि इन दोनों लड़कों ने अपने असली माता-पिता को देखा हो, आपने उनके माता-पिता के रूप में कार्य किया और उन्हें स्नेहपूर्ण देखभाल, प्रशिक्षण, पोषण और सुरक्षा दी। वे कभी नहीं डरे, अच्छी महिला, क्योंकि आपने उनकी रक्षा उसी तरह की, जैसे पलकें आँखों की करती हैं। वास्तव में, आप जैसे संत व्यक्ति कभी भी बाहरी लोगों और अपने रिश्तेदारों के बीच भेदभाव नहीं करते हैं।
hindi translation
etAvadRSTapitarau yuvayoH sma pitroH samprINanAbhyudayapoSaNapAlanAni | prApyoSaturbhavati pakSma ha yadvadakSNoH nyastAvakutra ca bhayau na satAM paraH svaH || 10-82-39 ||
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच गोप्यश्च कृष्णमुपलभ्य चिरादभीष्टं यत्प्रेक्षणे दृशिषु पक्ष्मकृतं शपन्ति । दृग्भिर्हृदीकृतमलं परिरभ्य सर्वास्तद्भावमापुरपि नित्ययुजां दुरापम् ।। १०-८२-४० ।।
Śukadeva Gosvāmī said: While gazing at their beloved Kṛṣṇa, the young gopīs used to condemn the creator of their eyelids, [which would momentarily block their vision of Him]. Now, seeing Kṛṣṇa again after such a long separation, with their eyes they took Him into their hearts, and there they embraced Him to their full satisfaction. In this way they became totally absorbed in ecstatic meditation on Him, although those who constantly practice mystic yoga find such absorption difficult to achieve. ।। 10-82-40 ।।
english translation
शुकदेव गोस्वामी ने कहा: अपने प्रिय कृष्ण को देखते समय, युवा गोपियाँ अपनी पलकों के निर्माता की निंदा करती थीं, (जिससे क्षण भर के लिए उनकी दृष्टि अवरुद्ध हो जाती थी)। अब, इतने लंबे अलगाव के बाद कृष्ण को फिर से देखकर, उन्होंने अपनी आँखों से उन्हें अपने दिल में ले लिया, और वहाँ उन्होंने उन्हें पूरी संतुष्टि के साथ गले लगा लिया। इस तरह वे उनके परमानंद ध्यान में पूरी तरह से लीन हो गए, हालाँकि जो लोग लगातार रहस्यमय योग का अभ्यास करते हैं उनके लिए ऐसी तल्लीनता हासिल करना मुश्किल होता है। ।। १०-८२-४० ।।
hindi translation
zrIzuka uvAca gopyazca kRSNamupalabhya cirAdabhISTaM yatprekSaNe dRziSu pakSmakRtaM zapanti | dRgbhirhRdIkRtamalaM parirabhya sarvAstadbhAvamApurapi nityayujAM durApam || 10-82-40 ||
hk transliteration by Sanscript