Srimad Bhagavatam
Progress:88.4%
तद्दर्शनस्पर्शनानुपथप्रजल्पशय्यासनाशनसयौनसपिण्डबन्धः । येषां गृहे निरयवर्त्मनि वर्ततां वः स्वर्गापवर्गविरमः स्वयमास विष्णुः ॥ १०-८२-३१ ॥
The same Lord Viṣṇu who makes one forget the goals of heaven and liberation has now entered into marital and blood relationships with you, who otherwise travel on the hellish path of family life. Indeed, in these relationships you see and touch Him directly, walk beside Him, converse with Him, and together with Him lie down to rest, sit at ease and take your meals. ॥ 10-82-31 ॥
english translation
वही भगवान विष्णु, जो मनुष्य को स्वर्ग और मुक्ति के लक्ष्यों को भूला देते हैं, अब आपके साथ वैवाहिक और रक्त संबंधों में प्रवेश कर चुके हैं, जो अन्यथा पारिवारिक जीवन के नारकीय मार्ग पर यात्रा करते हैं। वास्तव में, इन रिश्तों में आप उसे सीधे देखते और छूते हैं, उसके बगल में चलते हैं, उसके साथ बातचीत करते हैं, और उसके साथ आराम करने के लिए लेटते हैं, आराम से बैठते हैं और अपना भोजन करते हैं। ॥ १०-८२-३१ ॥
hindi translation
taddarzanasparzanAnupathaprajalpazayyAsanAzanasayaunasapiNDabandhaH । yeSAM gRhe nirayavartmani vartatAM vaH svargApavargaviramaH svayamAsa viSNuH ॥ 10-82-31 ॥
hk transliteration by Sanscriptश्रीशुक उवाच नन्दस्तत्र यदून् प्राप्तान् ज्ञात्वा कृष्णपुरोगमान् । तत्रागमद्वृतो गोपैरनःस्थार्थैर्दिदृक्षया ॥ १०-८२-३२ ॥
Śukadeva Gosvāmī said: When Nanda Mahārāja learned that the Yadus had arrived, led by Kṛṣṇa, he immediately went to see them. The cowherds accompanied him, their various possessions loaded on their wagons. ॥ 10-82-32 ॥
english translation
Śukadeva Gosvāmī said: When Nanda Mahārāja learned that the Yadus had arrived, led by Kṛṣṇa, he immediately went to see them. The cowherds accompanied him, their various possessions loaded on their wagons. ॥ १०-८२-३२ ॥
hindi translation
zrIzuka uvAca nandastatra yadUn prAptAn jJAtvA kRSNapurogamAn । tatrAgamadvRto gopairanaHsthArthairdidRkSayA ॥ 10-82-32 ॥
hk transliteration by Sanscriptतं दृष्ट्वा वृष्णयो हृष्टास्तन्वः प्राणमिवोत्थिताः । परिषस्वजिरे गाढं चिरदर्शनकातराः ॥ १०-८२-३३ ॥
Seeing Nanda, the Vṛṣṇis were delighted and stood up like dead bodies coming back to life. Having felt much distress at not seeing him for so long, they held him in a tight embrace. ॥ 10-82-33 ॥
english translation
नंद को देखकर वृष्णि प्रसन्न हो गईं और मृत शरीर की तरह जीवित होकर उठ खड़ी हुईं। इतने समय तक उसे न देख पाने के कारण बहुत दुःख हुआ, उन्होंने उसे कसकर गले लगा लिया। ॥ १०-८२-३३ ॥
hindi translation
taM dRSTvA vRSNayo hRSTAstanvaH prANamivotthitAH । pariSasvajire gADhaM ciradarzanakAtarAH ॥ 10-82-33 ॥
hk transliteration by Sanscriptवसुदेवः परिष्वज्य सम्प्रीतः प्रेमविह्वलः । स्मरन् कंसकृतान् क्लेशान् पुत्रन्यासं च गोकुले ॥ १०-८२-३४ ॥
Vasudeva embraced Nanda Mahārāja with great joy. Beside himself with ecstatic love, Vasudeva remembered the troubles Kaṁsa had caused him, forcing him to leave his sons in Gokula for Their safety. ॥ 10-82-34 ॥
english translation
वासुदेव ने बहुत खुशी से नंद महाराज को गले लगा लिया। परम प्रेम के साथ, वासुदेव को उन परेशानियों की याद आई जो कंस ने उन्हें दी थीं, जिसके कारण उन्हें अपने बेटों को उनकी सुरक्षा के लिए गोकुल में छोड़ने के लिए मजबूर होना पड़ा था। ॥ १०-८२-३४ ॥
hindi translation
vasudevaH pariSvajya samprItaH premavihvalaH । smaran kaMsakRtAn klezAn putranyAsaM ca gokule ॥ 10-82-34 ॥
hk transliteration by Sanscriptकृष्णरामौ परिष्वज्य पितरावभिवाद्य च । न किञ्चनोचतुः प्रेम्णा साश्रुकण्ठौ कुरूद्वह ॥ १०-८२-३५ ॥
O hero of the Kurus, Kṛṣṇa and Balarāma embraced Their foster parents and bowed down to them, but Their throats were so choked up with tears of love that the two Lords could say nothing. ॥ 10-82-35 ॥
english translation
हे कौरवों के नायक, कृष्ण और बलराम ने अपने पालक माता-पिता को गले लगाया और उन्हें प्रणाम किया, लेकिन उनके गले प्रेम के आंसुओं से इतने रुंध गए कि दोनों भगवान कुछ भी नहीं कह सके। ॥ १०-८२-३५ ॥
hindi translation
kRSNarAmau pariSvajya pitarAvabhivAdya ca । na kiJcanocatuH premNA sAzrukaNThau kurUdvaha ॥ 10-82-35 ॥
hk transliteration by Sanscript