1.
प्रथमोऽध्यायः
Chapter 1
2.
द्वितीयोऽध्यायः
Chapter 2
3.
तृतीयोऽध्यायः
Chapter 3
4.
चतुर्थोऽध्यायः
Chapter 4
5.
पञ्चमोऽध्यायः
Chapter 5
6.
षष्ठोऽध्यायः
Chapter 6
7.
सप्तमोऽध्यायः
Chapter 7
8.
अष्टमोऽध्यायः
Chapter 8
9.
नवमोऽध्यायः
Chapter 9
10.
दशमोऽध्यायः
Chapter 10
11.
एकादशोध्यायः
Chapter 11
12.
द्वादशोऽध्यायः
Chapter 12
13.
त्रयोदशोऽध्यायः
Chapter 13
14.
चतुर्दशोऽध्यायः
Chapter 14
15.
पञ्चदशोऽध्यायः
Chapter 15
16.
षोडशोऽध्यायः
Chapter 16
17.
सप्तदशोऽध्यायः
Chapter 17
18.
अष्टादशोऽध्यायः
Chapter 18
19.
एकोनविंशोऽध्यायः
Chapter 19
20.
विंशोऽध्यायः
Chapter 20
21.
एकविंशोऽध्यायः
Chapter 21
22.
द्वाविंशोऽध्यायः
Chapter 22
23.
त्रयोविंशोऽध्यायः
Chapter 23
24.
चतुर्विंशोऽध्यायः
Chapter 24
25.
पञ्चविंशोऽध्यायः
Chapter 25
26.
षड्विंशोऽध्यायः
Chapter 26
27.
सप्तविंशोऽध्यायः
Chapter 27
28.
अष्टाविंशोऽध्यायः
Chapter 28
29.
एकोनत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 29
30.
त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 30
31.
एकत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 31
32.
द्वात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 32
33.
त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 33
34.
चतुस्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 34
35.
पञ्चत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 35
36.
षट्त्रिंशोऽध्यायः
Chapter 36
37.
सप्तत्रिंशोऽध्यायः
Chapter 37
38.
अष्टात्रिंशोऽध्यायः
Chapter 38
39.
एकोनचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 39
40.
चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 40
41.
एकचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 41
42.
द्विचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 42
43.
त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 43
44.
चतुश्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 44
45.
पञ्चचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 45
46.
षट्चत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 46
47.
सप्तचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 47
48.
अष्टचत्वारिंशोऽध्यायः
Chapter 48
49.
एकोनपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 49
50.
पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 50
51.
एकपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 51
52.
द्विपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 52
53.
त्रिपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 53
54.
चतुःपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 54
55.
पञ्चपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 55
56.
षट्पञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 56
57.
सप्तपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 57
58.
अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
Chapter 58
59.
एकोनषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 59
60.
षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 60
61.
एकषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 61
62.
द्विषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 62
63.
त्रिषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 63
64.
चतुःषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 64
65.
पञ्चषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 65
66.
षट्षष्टितमोऽध्यायः
Chapter 66
67.
सप्तषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 67
68.
अष्टषष्टितमोऽध्यायः
Chapter 68
69.
एकोनसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 69
70.
सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 70
71.
एकसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 71
72.
द्विसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 72
73.
त्रिसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 73
74.
चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 74
75.
पञ्चसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 75
76.
षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 76
77.
सप्तसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 77
78.
अष्टसप्ततितमोऽध्यायः
Chapter 78
79.
एकोनाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 79
80.
अशीतितमोऽध्यायः
Chapter 80
81.
एकाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 81
•
द्व्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 82
83.
त्र्यशीतितमोऽध्यायः
Chapter 83
84.
चतुरशीतितमोऽध्यायः
Chapter 84
85.
पञ्चाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 85
86.
षडशीतितमोऽध्यायः
Chapter 86
87.
सप्ताशीतितमोऽध्यायः
Chapter 87
88.
अष्टाशीतितमोऽध्यायः
Chapter 88
89.
एकोननवतितमोऽध्यायः
Chapter 89
90.
नवतितमोऽध्यायः
Chapter 90
Progress:88.3%
दमघोषो विशालाक्षो मैथिलो मद्रकेकयौ । युधामन्युः सुशर्मा च ससुता बाह्लिकादयः ।। १०-८२-२६ ।।
sanskrit
Damaghoṣa, Viśālākṣa, Maithila, Madra, Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlika with his associates and their sons, and the many other kings subservient to Mahārāja Yudhiṣṭhira ।। 10-82-26 ।।
english translation
दमघोष, विशालाक्ष, मैथिल, मद्र, केकय, युधामन्यु, सुशर्मा, बाह्लिक अपने सहयोगियों और उनके पुत्रों के साथ, और महाराज युधिष्ठिर के अधीन कई अन्य राजा ।। १०-८२-२६ ।।
hindi translation
damaghoSo vizAlAkSo maithilo madrakekayau | yudhAmanyuH suzarmA ca sasutA bAhlikAdayaH || 10-82-26 ||
hk transliteration by Sanscriptराजानो ये च राजेन्द्र युधिष्ठिरमनुव्रताः । श्रीनिकेतं वपुः शौरेः सस्त्रीकं वीक्ष्य विस्मिताः ।। १०-८२-२७ ।।
sanskrit
all of them, O best of kings, were simply amazed to see the transcendental form of Lord Kṛṣṇa, the abode of all opulence and beauty, standing before them with His consorts. ।। 10-82-27 ।।
english translation
हे राजाओं में श्रेष्ठ, वे सभी भगवान कृष्ण के दिव्य रूप को, जो समस्त ऐश्वर्य और सौंदर्य के स्वामी हैं, अपनी पत्नियों के साथ उनके सामने खड़ा देखकर आश्चर्यचकित रह गए। ।। १०-८२-२७ ।।
hindi translation
rAjAno ye ca rAjendra yudhiSThiramanuvratAH | zrIniketaM vapuH zaureH sastrIkaM vIkSya vismitAH || 10-82-27 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ ते रामकृष्णाभ्यां सम्यक् प्राप्तसमर्हणाः । प्रशशंसुर्मुदा युक्ता वृष्णीन् कृष्णपरिग्रहान् ।। १०-८२-२८ ।।
sanskrit
After Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa had liberally honored them, with great joy and enthusiasm these kings began to praise the members of the Vṛṣṇi clan, Śrī Kṛṣṇa’s personal associates. ।। 10-82-28 ।।
english translation
जब भगवान बलराम और भगवान कृष्ण ने उन्हें उदारतापूर्वक सम्मानित किया, तो बड़े आनंद और उत्साह के साथ ये राजा वृष्णि वंश के सदस्यों, श्री कृष्ण के निजी सहयोगियों की प्रशंसा करने लगे। ।। १०-८२-२८ ।।
hindi translation
atha te rAmakRSNAbhyAM samyak prAptasamarhaNAH | prazazaMsurmudA yuktA vRSNIn kRSNaparigrahAn || 10-82-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअहो भोजपते यूयं जन्मभाजो नृणामिह । यत्पश्यथासकृत्कृष्णं दुर्दर्शमपि योगिनाम् ।। १०-८२-२९ ।।
sanskrit
[The kings said:] O King of the Bhojas, you alone among men have achieved a truly exalted birth, for you continually behold Lord Kṛṣṇa, who is rarely visible even to great yogīs. ।। 10-82-29 ।।
english translation
[राजाओं ने कहा:] हे भोजराज, मनुष्यों में अकेले आपने ही वास्तव में श्रेष्ठ जन्म प्राप्त किया है, क्योंकि आप लगातार भगवान कृष्ण को देखते हैं, जो महान योगियों को भी शायद ही कभी दिखाई देते हैं। ।। १०-८२-२९ ।।
hindi translation
aho bhojapate yUyaM janmabhAjo nRNAmiha | yatpazyathAsakRtkRSNaM durdarzamapi yoginAm || 10-82-29 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्विश्रुतिः श्रुतिनुतेदमलं पुनाति पादावनेजनपयश्च वचश्च शास्त्रम् । भूः कालभर्जितभगापि यदङ्घ्रिपद्मस्पर्शोत्थशक्तिरभिवर्षति नोऽखिलार्थान् ।। १०-८२-३० ।।
sanskrit
His fame, as broadcast by the Vedas, the water that has washed His feet, and the words He speaks in the form of the revealed scriptures — these thoroughly purify this universe. Although the earth’s good fortune was ravaged by time, the touch of His lotus feet has revitalized her, and thus she is raining down on us the fulfillment of all our desires. ।। 10-82-30 ।।
english translation
वेदों द्वारा प्रसारित उनकी प्रसिद्धि, उनके पैरों को धोने वाला पानी, और प्रकट ग्रंथों के रूप में उनके द्वारा बोले गए शब्द - ये इस ब्रह्मांड को पूरी तरह से शुद्ध करते हैं। यद्यपि पृथ्वी का सौभाग्य समय के कारण नष्ट हो गया था, उनके कमल चरणों के स्पर्श ने उसे पुनर्जीवित कर दिया है, और इस प्रकार वह हमारी सभी इच्छाओं की पूर्ति के लिए हम पर बरस रही है। ।। १०-८२-३० ।।
hindi translation
yadvizrutiH zrutinutedamalaM punAti pAdAvanejanapayazca vacazca zAstram | bhUH kAlabharjitabhagApi yadaGghripadmasparzotthazaktirabhivarSati no'khilArthAn || 10-82-30 ||
hk transliteration by SanscriptSrimad Bhagavatam
Progress:88.3%
दमघोषो विशालाक्षो मैथिलो मद्रकेकयौ । युधामन्युः सुशर्मा च ससुता बाह्लिकादयः ।। १०-८२-२६ ।।
sanskrit
Damaghoṣa, Viśālākṣa, Maithila, Madra, Kekaya, Yudhāmanyu, Suśarmā, Bāhlika with his associates and their sons, and the many other kings subservient to Mahārāja Yudhiṣṭhira ।। 10-82-26 ।।
english translation
दमघोष, विशालाक्ष, मैथिल, मद्र, केकय, युधामन्यु, सुशर्मा, बाह्लिक अपने सहयोगियों और उनके पुत्रों के साथ, और महाराज युधिष्ठिर के अधीन कई अन्य राजा ।। १०-८२-२६ ।।
hindi translation
damaghoSo vizAlAkSo maithilo madrakekayau | yudhAmanyuH suzarmA ca sasutA bAhlikAdayaH || 10-82-26 ||
hk transliteration by Sanscriptराजानो ये च राजेन्द्र युधिष्ठिरमनुव्रताः । श्रीनिकेतं वपुः शौरेः सस्त्रीकं वीक्ष्य विस्मिताः ।। १०-८२-२७ ।।
sanskrit
all of them, O best of kings, were simply amazed to see the transcendental form of Lord Kṛṣṇa, the abode of all opulence and beauty, standing before them with His consorts. ।। 10-82-27 ।।
english translation
हे राजाओं में श्रेष्ठ, वे सभी भगवान कृष्ण के दिव्य रूप को, जो समस्त ऐश्वर्य और सौंदर्य के स्वामी हैं, अपनी पत्नियों के साथ उनके सामने खड़ा देखकर आश्चर्यचकित रह गए। ।। १०-८२-२७ ।।
hindi translation
rAjAno ye ca rAjendra yudhiSThiramanuvratAH | zrIniketaM vapuH zaureH sastrIkaM vIkSya vismitAH || 10-82-27 ||
hk transliteration by Sanscriptअथ ते रामकृष्णाभ्यां सम्यक् प्राप्तसमर्हणाः । प्रशशंसुर्मुदा युक्ता वृष्णीन् कृष्णपरिग्रहान् ।। १०-८२-२८ ।।
sanskrit
After Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa had liberally honored them, with great joy and enthusiasm these kings began to praise the members of the Vṛṣṇi clan, Śrī Kṛṣṇa’s personal associates. ।। 10-82-28 ।।
english translation
जब भगवान बलराम और भगवान कृष्ण ने उन्हें उदारतापूर्वक सम्मानित किया, तो बड़े आनंद और उत्साह के साथ ये राजा वृष्णि वंश के सदस्यों, श्री कृष्ण के निजी सहयोगियों की प्रशंसा करने लगे। ।। १०-८२-२८ ।।
hindi translation
atha te rAmakRSNAbhyAM samyak prAptasamarhaNAH | prazazaMsurmudA yuktA vRSNIn kRSNaparigrahAn || 10-82-28 ||
hk transliteration by Sanscriptअहो भोजपते यूयं जन्मभाजो नृणामिह । यत्पश्यथासकृत्कृष्णं दुर्दर्शमपि योगिनाम् ।। १०-८२-२९ ।।
sanskrit
[The kings said:] O King of the Bhojas, you alone among men have achieved a truly exalted birth, for you continually behold Lord Kṛṣṇa, who is rarely visible even to great yogīs. ।। 10-82-29 ।।
english translation
[राजाओं ने कहा:] हे भोजराज, मनुष्यों में अकेले आपने ही वास्तव में श्रेष्ठ जन्म प्राप्त किया है, क्योंकि आप लगातार भगवान कृष्ण को देखते हैं, जो महान योगियों को भी शायद ही कभी दिखाई देते हैं। ।। १०-८२-२९ ।।
hindi translation
aho bhojapate yUyaM janmabhAjo nRNAmiha | yatpazyathAsakRtkRSNaM durdarzamapi yoginAm || 10-82-29 ||
hk transliteration by Sanscriptयद्विश्रुतिः श्रुतिनुतेदमलं पुनाति पादावनेजनपयश्च वचश्च शास्त्रम् । भूः कालभर्जितभगापि यदङ्घ्रिपद्मस्पर्शोत्थशक्तिरभिवर्षति नोऽखिलार्थान् ।। १०-८२-३० ।।
sanskrit
His fame, as broadcast by the Vedas, the water that has washed His feet, and the words He speaks in the form of the revealed scriptures — these thoroughly purify this universe. Although the earth’s good fortune was ravaged by time, the touch of His lotus feet has revitalized her, and thus she is raining down on us the fulfillment of all our desires. ।। 10-82-30 ।।
english translation
वेदों द्वारा प्रसारित उनकी प्रसिद्धि, उनके पैरों को धोने वाला पानी, और प्रकट ग्रंथों के रूप में उनके द्वारा बोले गए शब्द - ये इस ब्रह्मांड को पूरी तरह से शुद्ध करते हैं। यद्यपि पृथ्वी का सौभाग्य समय के कारण नष्ट हो गया था, उनके कमल चरणों के स्पर्श ने उसे पुनर्जीवित कर दिया है, और इस प्रकार वह हमारी सभी इच्छाओं की पूर्ति के लिए हम पर बरस रही है। ।। १०-८२-३० ।।
hindi translation
yadvizrutiH zrutinutedamalaM punAti pAdAvanejanapayazca vacazca zAstram | bhUH kAlabharjitabhagApi yadaGghripadmasparzotthazaktirabhivarSati no'khilArthAn || 10-82-30 ||
hk transliteration by Sanscript